También se subrayaron las ventajas de la participación de las empresas privadas como participantes importantes en la ayuda para el comercio. | UN | وسُلط الضوء أيضا على مزايا إشراك مؤسسات الأعمال الخاصة بوصفها جهات معنية مهمة في المعونة من أجل التجارة. |
la ayuda para el comercio debería hacerse operativa. | UN | وينبغي أن تكون المعونة من أجل التجارة ذات طابع تشغيلي. |
Los compromisos de la ayuda para el comercio también disminuyeron en 2011, con un descenso del 14% hasta 41.500 millones de dólares. | UN | وانخفضت أيضا التعهدات بتقديم المعونة لصالح التجارة ي عام 2011، بنسبة 14 في المائة لتصل إلى 41.5 بليون دولار. |
* Vínculos entre la erosión de las preferencias y la Ayuda para el Comercio: algunos casos concretos | UN | الربط بين تآكل الأفضليات والمعونة من أجل التجارة: بعض الحالات الملموسة |
Uso de la ayuda para el comercio por categoría | UN | استخدام إجمالي المعونة التجارية العالمية حسب الفئة |
Eran necesarios una mayor transparencia e incentivos para mejorar la eficacia y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) había establecido un equipo de tareas sobre la ayuda para el comercio para controlar su eficacia en todos los niveles. | UN | وهناك حاجة إلى قدر أكبر من الشفافية والحوافز لتحسين الفعالية؛ وقد شكلت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فرقة عمل معنية بالمعونة من أجل التجارة لرصد فعاليتها على جميع المستويات. |
Sin embargo, la ayuda para el comercio no es un sustituto del éxito de la Ronda de Doha. | UN | غير أن المعونة من أجل التجارة ليست بديلاً عن التوصُّل إلى نتيجة ناجحة في جولة الدوحة. |
la ayuda para el comercio ha de acompañarse del necesario entorno propicio, incluidas medidas para ayudar a los países en desarrollo a crear capacidad e infraestructura y desarrollar mercados. | UN | ويجب أن تقترن المعونة من أجل التجارة بالبيئة التمكينية اللازمة، بما في ذلك تدابير لمساعدة البلدان النامية في مجال بناء القدرات، وتطوير البنية الأساسية والأسواق. |
Debe ponerse en marcha plenamente la iniciativa de la ayuda para el comercio. | UN | ويجب تفعيل مبادرة المعونة من أجل التجارة بصورة كاملة. |
Esta estrategia garantizará la calidad de la ayuda para el comercio y la continuidad de las promesas de contribución. | UN | وسوف تكفل هذه الاستراتيجية جودة المعونة من أجل التجارة واستمرار التعهُّدات. |
La Unión Europea ha desempeñado un papel muy activo en la concepción de una visión mundial de la ayuda para el comercio. | UN | ويضطلع الاتحاد الأوروبي بدور نشط للغاية في رسم رؤية عالمية بشأن المعونة من أجل التجارة. |
También es cierto que se han logrado progresos significativos para hacer de la ayuda para el comercio una alianza mundial. | UN | وصحيح أيضا أنه أُحرز تقدم كبير في جعل المعونة لصالح التجارة شراكة عالمية. |
Por tanto, la ayuda para el comercio debería promover un aumento de la implicación de los países y la integración del comercio en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | لذا، يتوقع أن تشجع المعونة لصالح التجارة على زيادة الملكية القطرية وإدراج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
A los países menos adelantados corresponde actualmente el 30% del total de la ayuda para el comercio. | UN | وتتلقى أقل البلدان نموا الآن 30 في المائة من مجموع المعونة لصالح التجارة. |
Otras actividades de la UNCTAD que favorecían a Mauricio eran las de investigación y los servicios de asesoramiento para las islas, TRAINFORTRADE, las actividades sobre derecho de la competencia y la ayuda para el comercio. | UN | ومن الأنشطة الأخرى التي يضطلع بها الأونكتاد التي عادت بالنفع على موريشيوس خدمات البحوث والمشورة المقدمة للجزر، والتدريب من أجل التجارة، وأنشطة قانون المنافسة، والمعونة من أجل التجارة. |
Otras actividades de la UNCTAD que favorecían a Mauricio eran las de investigación y los servicios de asesoramiento para las islas, TRAINFORTRADE, las actividades sobre derecho de la competencia y la ayuda para el comercio. | UN | ومن الأنشطة الأخرى التي يضطلع بها الأونكتاد التي عادت بالنفع على موريشيوس خدمات البحوث والمشورة المقدمة للجزر، والتدريب من أجل التجارة، وأنشطة قانون المنافسة، والمعونة من أجل التجارة. |
En ese contexto, la ayuda para el comercio seguía aportando una contribución decisiva. | UN | وأوضح في هذا السياق أن المعونة التجارية لا تزال تسهم إسهاما حاسما. |
Contribuir a la ejecución del Programa de Trabajo de la ayuda para el comercio de la OMC para 2010-2011. | UN | المساهمة في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المعنى بالمعونة من أجل التجارة للفترة 2010-2011. |
Mesa redonda sobre “El efecto de la ayuda para el comercio y las medidas de facilitación del comercio para lograr la participación eficaz de los países en desarrollo sin litoral en el sistema comercial internacional” (organizada conjuntamente por la Misión Permanente del Paraguay y la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo) | UN | حلقة نقاش بشأن " أثر المعونة على التجارة وتدابير تيسير التجارة من أجل المساهمة الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لباراغواي ومكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية) |
Conscientes de que la ayuda para el comercio es mutuamente beneficiosa para los PMA y para sus socios en el desarrollo. | UN | " وإذ ندرك أن المعونة لأغراض التجارة تعود بالفائدة على أقل البلدان نموا وعلى شركائها الإنمائيين على السواء، |
Por ejemplo, en 2010, el CCI, en colaboración con la OMC, organizó una mesa redonda de expertos sobre la dimensión de género de la ayuda para el comercio. | UN | فقد أقام مركز التجارة الدولية مثلا، في عام 2010، شراكة مع منظمة التجارة العالمية، ونظم مائدة مستديرة للخبراء بشأن البعد الجنساني للمعونة لصالح التجارة. |
Los análisis preliminares muestran que la ayuda para el comercio aumentó el 37% en términos reales entre 2007 y 2008. | UN | ويبين التحليل الأولي أن المعونة المقدمة لصالح التجارة قد زادت بنسبة 37 في المائة بالقيمة الحقيقية بين عامي 2007 و 2008. |
la ayuda para el comercio debería estar en consonancia con las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أن تواءم المعونة المقدمة من أجل التجارة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
En 2007 nos reunimos todos en Ginebra para celebrar la primera conferencia mundial sobre la ayuda para el comercio. | UN | وفي عام 2007، التقينا جميعاً في جنيف في أول مؤتمر عالمي للمعونة من أجل التجارة. |
Para abordar ese problema, hay que poner en práctica la iniciativa sobre la ayuda para el comercio. | UN | ومن الواجب أن تُنفّذ مبادرة المعونة مقابل التجارة من أجل التصدي لهذه القضية. |
Mientras que el total de recursos destinados a la ayuda para el comercio aumentó considerablemente en 2012, la parte destinada a los países menos adelantados disminuyó en un 2%, lo que supuso un 24% del total. | UN | 109 - ومع أن مجموع الموارد المخصصة للمعونة التجارية ارتفع بشكل كبير في عام 2012، فإن حصة أقل البلدان نموا منها انخفضت بنسبة تتراوح بين 2 في المائة و 24 في المائة من ذلك المجموع. |
Zambia considera que el componente de la ayuda para el comercio dentro de las negociaciones es un aspecto crítico, que ayudará a desarrollar la capacidad de nuestro país para superar las restricciones del lado de la oferta e impulsará la adición de valor a sus productos básicos. | UN | وزامبيا تعتبر عنصر المفاوضات المتعلق بالمعونة لصالح التجارة عنصرا حاسما لأنه سيعزز قدرة بلدنا على تجاوز القيود المتصلة بالعرض وتشجيع القيمة المضافة لسلعها الأساسية. |
La asignación de fondos a la ayuda para el comercio contribuirá a que se destinen más fondos de desarrollo al fomento de la capacidad productiva y a la infraestructura económica. | UN | وسيساعد تخصيص المعونة المقدمة للتجارة في ضمان تخصيص المزيد من الصناديق الإنمائية لبناء القدرات الإنتاجية والهياكل الأساسية الاقتصادية. |