En nuestra opinión, la búsqueda de la paz con justicia es el principal reto que nuestro tiempo tiene planteado. | UN | إن السعي إلى تحقيق السلام في كنف العدالة يمثل، في رأينا، أكبر تحد من تحديات عصرنا. |
Consideramos que la búsqueda de la justicia reafirma nuestro deseo primordial de que haya paz y estabilidad en ese país. | UN | وإننا نرى أن السعي إلى تحقيق العدالة يعزز رغبتنا اﻷساسية في تحقيق السلام والاستقرار في ذلك البلد. |
la búsqueda de la paz es, no obstante, el eje de nuestras preocupaciones. | UN | ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا. |
De manera incansable dedicaremos todos nuestros esfuerzos a la búsqueda de la paz. | UN | وسوف نكرس كل جهودنا بلا كلل لذلك السعي من أجل السلام. |
Su labor ayudará a definir el desarrollo y configurar la búsqueda de la cooperación internacional. | UN | ومن شأن أعمالها أن تساعد في تحديد التنمية وتشكيل السعي لتحقيق التعاون الدولي. |
Plantean que la búsqueda de la justicia se contrapone con la búsqueda de la paz. | UN | فالبعض يجادل بأن السعي إلى تحقيق العدالة يتعارض مع السعي إلى تحقيق السلام. |
Todos los movimientos rebeldes deberían cooperar de buena fe en la búsqueda de la paz. | UN | وينبغي لجميع حركات المتمردين أن تتعاون بحسن نية على السعي إلى تحقيق السلم. |
Habida cuenta de lo anterior, y dentro del marco de un enfoque regional, hemos intentado abordar la búsqueda de la seguridad colectiva en nuestra región. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، وفي إطار النهــج الاقليمي، حاولنا معالجة مسألة السعي إلى تحقيق اﻷمن الجماعي في منطقتنا. |
Algunos de nuestros hombres han perdido la vida al servicio de la comunidad internacional y en la búsqueda de la paz y la seguridad en nuestro mundo. | UN | وقد فقد عدد من رجالنا أرواحهم في خدمة المجتمع الدولي وفي السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن في عالمنا. |
Esto no sólo lesiona la credibilidad del Consejo, sino que hace que la búsqueda de la paz sea más difícil. | UN | إن هذا لا يضر بمصداقية المجلس فحسب، بل يزيد من صعوبة السعي إلى تحقيق السلام. |
El Gobierno de Malta está decidido a ser activo en la búsqueda de la paz y, en este contexto, estamos dispuestos a reforzar la confianza necesaria para actuar en pro de los intereses de todas nuestras sociedades. | UN | وحكومة مالطة مصممة على أن تعمل بنشاط في السعي إلى تحقيق السلام. وفي هذا الصدد فإننا مصممون على تعزيز الثقة اللازمة للتصرف على نحو يخدم على أكمل وجه مصالح جميع مجتمعاتنا. |
Los miembros del Consejo están unidos en la búsqueda de la respuesta más eficaz a los problemas mundiales del hambre y la alimentación. | UN | ويُجمع أعضاء المجلس معا على السعي من أجل تحقيق أفعل استجابة لمشاكل اﻷغذية والجوع في العالم. |
Las Naciones Unidas tienen un largo y distinguido historial de participación en la búsqueda de la libertad y la democracia en Sudáfrica. | UN | إن سجل اﻷمم المتحدة في السعي من أجل تحقيق الحرية والديمقراطية في جنوب افريقيا سجل طويل ومشرف. |
Las Naciones Unidas tienen ante sí como permanente desafío la búsqueda de la paz. | UN | وتواجه اﻷمم المتحدة تجديا ثابتا: السعي من أجل السلم. |
"De ciertos derechos inalienables que entre éstos están la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad". | Open Subtitles | و بعض الحقوق الغير قابلة للنقل التي في هذه حياة الحرية و السعي لتحقيق السعادة |
El fin de la guerra fría y los tiempos cambiantes no significan el fin de la búsqueda de la primacía de posiciones e ideas. | UN | ولا تعني نهاية الحرب الباردة وتغير الزمن نهاية السعي لتحقيق سيادة المواقف واﻷفكار. |
Este proceso debe ocuparse de cuestiones tales como las violaciones de los derechos humanos en el pasado, los mecanismos de justicia y de rendición de cuentas y medidas no judiciales como los procedimientos de investigación de antecedentes, la búsqueda de la verdad y el resarcimiento, de manera global, coordinada y coherente. | UN | ويجب أن تتناول هذه العملية مسائل من قبيل الانتهاكات الماضية لحقوق الإنسان وآليات العدالة والمساءلة والتدابير غير القضائية، من قبيل التحقيق وتقصي الحقائق والتعويض بطريقة متكاملة ومنسقة ومتماسكة؛ |
Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el proceso de reconciliación y en la búsqueda de la paz, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام للمرأة في عملية المصالحة والسعي إلى تحقيق السلام؛ |
En consecuencia, el pueblo palestino, cuyo territorio está ocupado por Israel, está ejerciendo sus derechos en la búsqueda de la construcción de su Estado. | UN | ولذلك، فالشعب الفلسطيني، الذي تحتل إسرائيل أرضه، يمارس حقه بالسعي إلى بناء دولته الخاصة به. |
Quinto, la búsqueda de la armonía con la naturaleza, en un sistema integrado e interdependiente como es la Tierra, no puede darse solo a nivel nacional. | UN | خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب. |
En la búsqueda de la solución de estas crisis hemos contado con la cooperación de diversos aliados, especialmente las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وفي سعينا إلى حل هذه الأزمات، اعتمدنا علي تعاون مختلف الشركاء، ولا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Esperamos sinceramente que el pueblo de la República Árabe Siria, junto con la comunidad internacional, siga dedicando sus esfuerzos a la búsqueda de la paz estable que todos los pueblos de la región desean. | UN | ونأمل مخلصين أن يكرس شعب الجمهورية العربية السورية والمجتمع الدولي جهودهما من جديد لتحقيق سلام مستقر، ظلت كل شعوب المنطقة في انتظاره. |
la búsqueda de la eficiencia no se logra mediante la creación de una serie de oficinas provisionales. | UN | إن السعي الى تحقيق الكفاءة لا يمكن القيام به من خلال إنشاء مجموعة من اﻹدارات المؤقتة. |
Presuponen la búsqueda de la equidad, la responsabilidad, la transparencia, el profesionalismo y la ética, y deben encararse con un criterio sinérgico. | UN | فهذه العناصر تشمل السعي نحو تحقيق العدالة والمساءلة والشفافية والالتزام واﻷخلاق المهنيين، ولا بد من معالجتها متعاضدة. |
la búsqueda de la prosperidad podría constituir a este respecto un peligro, en la medida en que engendra un poderoso flujo migratorio desde el Sur hacia el Norte. | UN | وإن السعي وراء الرخاء يمكن أن يشكل خطرا، ﻷنه يولد تدفق هجرة قويا من الجنوب إلى الشمال. |
la búsqueda de la democracia en Centroamérica no difiere cualitativamente de la que se realiza en otras regiones. | UN | والسعي الى الديمقراطيــة في أمريكا الوسطى لا يختلف نوعيا عنه في مناطق أخـرى. |
España apoya plenamente la búsqueda de la universalización del protocolo adicional y de su configuración como nueva norma de verificación del Organismo y confía en que la Conferencia dé un impulso decisivo a ese instrumento. | UN | وأن إسبانيا تؤيد تأييدا تاما المسعى الهادف إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى البروتوكول الإضافي وجعله جزءا من معيار التحقق الجديد لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن إسبانيا واثقة من أن المؤتمر سوف يوفر زخما حاسما لهذا الصك. |