ويكيبيديا

    "la base de estas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساس هذه
        
    • وبناء على هذه
        
    • أساس تلك
        
    • وبناءً على هذه
        
    • وانطلاقاً من هذه
        
    Por consiguiente, la condena es ilegal y los períodos de encarcelamiento impuestos sobre la base de estas condenas también son ilegales. UN وتبعاً لذلك، فإن الإدانات غير قانونية والأحكام بالسجن التي أصدرتها المحكمة على أساس هذه الإدانات غير الشرعية كذلك.
    Sin embargo, si las partes no pudieran llegar a un acuerdo sobre la base de estas propuestas, correspondería al Consejo de Seguridad decidir las medidas que deberían adoptarse a continuación. UN غير أنه في حالة عدم تمكن الطرفين من التوصل إلى اتفاق على أساس هذه المقترحات، فإن اﻷمر متروك لمجلس اﻷمن للبت في اتخاذ خطوات أخرى.
    Sobre la base de estas consultas el Presidente presentará un proyecto de declaración que será objeto de negociaciones durante el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وعلى أساس هذه المشاورات، سيقدم الرئيس مشروع بيان للتفاوض بشأنه خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    Sobre la base de estas conversaciones, invité a los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal a que se reunieran en Nueva York. UN وبناء على هذه المناقشات، وجهت الدعوة إلى وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال لعقد اجتماع في نيويورك.
    Sobre la base de estas consultas se organizó, a comienzos de 2002, el Programa de la UNCTAD para el Fomento de la Capacidad y la Cooperación Técnica en Apoyo del Programa de Trabajo de Doha de la OMC. UN وعلى أساس تلك المشاورات، تم في أوائل عام 2002 إعداد برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعماً لبرنامج عمل الدوحة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية.
    Sobre la base de estas experiencias se están desarrollando directrices para la planificación de contingencia. UN وعلى أساس هذه الخبرة، يجري وضع مبادئ توجيهية للتخطيط المتعلق بحالات الطوارئ.
    A juicio del Níger, la cooperación internacional, que se encuentra en la base de estas importantes conquistas, debe ser robustecida porque es fuente de estabilidad y de progreso. UN ومن ثم فإن النيجر تؤمن بأن التعاون الدولي، الذي يمثل أساس هذه اﻹنجازات الكبرى، يجب أن يعزز، ﻷنه مصدر الاستقرار والتقدم.
    De hecho, sobre la base de estas propuestas, en el quincuagésimo segundo período de sesiones se adoptaron algunas decisiones importantes. UN وفي واقع اﻷمر، فقد اعتمدت بعض القرارات الرئيسية في الدورة الثانية والخمسين على أساس هذه المقترحات.
    El Sr. Denktash concluyó confirmando que estaba dispuesto a trabajar conmigo en un arreglo para Chipre y en un futuro pacífico sobre la base de estas realidades. UN واختتم السيد دنكتاش كلامه بأن أكد استعداده للعمل معي من أجل التوصل الى تسوية في قبرص ورسم مستقبل سلمي على أساس هذه الحقائق.
    Dicho período daría a las Partes la oportunidad de adoptar medidas sobre la base de estas cifras para asegurar el cumplimiento del Protocolo. UN وستتيح هذه المهلة للأطراف فرصة لاتخاذ إجراءات على أساس هذه الأرقام لضمان الامتثال للبروتوكول.
    Quisiera pedirle, señor Presidente, así como a sus sucesores, que considere la posibilidad de realizar consultas sobre la base de estas enmiendas. UN وأود أن تتكرموا، سيدي الرئيس، ويتكرم خلفاؤكم، بالنظر في إمكانية عقد مشاورات على أساس هذه التعديلات.
    Se sugirió una lista de temas y, sobre la base de estas sugerencias, se llevaron a cabo las siguientes reuniones: UN واقتُرحت قائمة بمواضيع الاجتماعات، وعلى أساس هذه الاقتراحات، نُظمت الاجتماعات التالية.
    Sobre la base de estas conclusiones, se está planteando ahora la planificación de una presencia permanente de las Naciones Unidas. UN ويجري حالياً التخطيط لوجود دائم للأمم المتحدة على أساس هذه الاستنتاجات.
    Sobre la base de estas amplias campañas, Plan propugna la adopción de un enfoque holístico para enfrentar la violencia contra las niñas en las escuelas y en su entorno. UN وعلى أساس هذه الحملات الشاملة، تطالب الوكالة باعتماد نهج شامل للتصدي للعنف ضد الفتيات داخل المدارس وخارجها.
    ¿De verdad quiere correr el riesgo de que la jurisprudencia sea establecida sobre la base de estas circunstancias extraordinarias? Open Subtitles أتريد المُخاطرة حقاً بإنشاء قضيّة على أساس هذه الظروف غير العاديّة؟
    Sobre la base de estas conclusiones, el Inspector recomienda dos tipos de procedimientos administrativos y financieros: UN وبناء على هذه النتائج، يوصي المفتش بنوعين من الاجراءات اﻹدارية والمالية:
    Sobre la base de estas declaraciones, es probable que Naci Donat. no haya vivido en casa del autor. UN وبناء على هذه اﻷقوال، فإنه من المحتمل أن ن. د. لم يقم في بيت مقدم البلاغ.
    Sobre la base de estas indicaciones, el Grupo considera que la OCC hizo esfuerzos suficientes para mitigar la pérdida alegada. UN وبناء على هذه الأدلة، يرى الفريق أن أورينت بذلت جهوداً كافية للتقليل من الخسائر التي تطالب بالتعويض عنها.
    Las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo figuran en la parte IV. Se pidió a la Secretaría que preparara, sobre la base de estas deliberaciones y decisiones, una versión revisada de los capítulos del proyecto de guía examinados en este período de sesiones. UN وترد مداولات الفريق العامل وقراراته في الجزء الرابع أدناه. وقد طُلب إلى الأمانة أن تعد، على أساس تلك المداولات والقرارات، صيغة منقحة لفصول مشروع الدليل التي نوقشت في هذه الدورة.
    iv) Sobre la base de estas hipótesis, el valor actual estimado del pasivo acumulado en concepto de días de vacaciones no utilizados al 31 de diciembre de 2009 era de 7.962.000 dólares. UN ' 4` وعلى أساس تلك الافتراضات، قُدِّرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة عن أيام الإجازات غير المستخدمة كما هي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بمبلغ وقــدره 000 962 7 دولار.
    Sobre la base de estas recomendaciones, el gobierno ha adoptado tres políticas básicas para la incorporación del asesoramiento en cuestiones de emancipación en el nuevo régimen consultivo: UN وبناءً على هذه التوصيات، اعتمدت الحكومة ثلاث سياسات رئيسية لدمج المشورة بشأن قضايا التحرر في النظام الجديد لتقديم المشورة:
    Sobre la base de estas conclusiones, la Presidencia se ha dedicado a construir paciente y progresivamente las bases de un acuerdo sobre los dos temas de su programa de trabajo que todavía siguen pendientes, a saber, eldesarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterreste. UN وانطلاقاً من هذه الملاحظات، سعى الرئيس جاهداً إلى العمل بصبر واطِّراد على تشييد الأسس لحل وسط بشأن بندين من بنود برنامج عمله كانا قد ظلا معلقين، ولم يُبتّ فيهما بعد حتى اليوم، هما نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد