ويكيبيديا

    "la base de las consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساس مشاورات
        
    • أساس المشاورات
        
    • إثر مشاورات
        
    • التوصل إليه عقب مشاورات
        
    • استنادا إلى مشاورات
        
    • استنادا إلى المشاورات
        
    • بناء على مشاورات
        
    • وبناء على المشاورات
        
    • بناء على المشاورات
        
    • استناداً إلى مشاورات
        
    • أساس مشاورت
        
    • استناداً إلى المشاورات
        
    • ضوء المشاورات
        
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت على أساس مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب الراحلين.
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت على أساس مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب.
    Sin embargo, el Comité adopta medidas sobre los proyectos de propuestas presentados por el Presidente sobre la base de las consultas oficiosas. UN غير أن اللجنة تتخذ بالفعل اجراءات بشأن مشاريع المقترحات التي يقدمها الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية.
    Esa propuesta formó la base de las consultas del Consejo de Seguridad sobre el futuro estatuto de Kosovo. UN وكان ذلك الاقتراح يشكل أساس المشاورات التي أجراها مجلس الأمن بشأن وضع كوسوفو في المستقبل.
    El Presidente señaló que tenía entendido que, sobre la base de las consultas celebradas previamente, el Consejo deseaba tomar nota del informe del Secretario General. UN وذكر الرئيس أنه فهم، على أساس المشاورات السابقة التي أجراها المجلس، أن المجلس يود اﻹحاطة علما بتقرير اﻷمين العام.
    Proyecto de propuestas presentado por el Presidente interino sobre la base de las consultas oficiosas celebradas UN مشاريع مقترحات مقدمة من الرئيس بالنيابه على أساس مشاورات غير رسمية
    El nuevo proyecto de resolución, cuya aprobación recomienda, fue convenido ad referéndum sobre la base de las consultas oficiosas. UN وتم الاتفاق على مشروع القرار الجديد بشرط الاستشارة، على أساس مشاورات غير رسمية؛ وأوصى باعتماده.
    El programa provisional se ha elaborado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa del Comité de Información. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت على أساس مشاورات جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    El proyecto de organización de los trabajos del tercer período de sesiones del Foro Intergubernamental sobre los bosques de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha elaborado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por los Copresidentes. UN وضع تنظيم العمل المقترح للدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات التابع للجنة التنمية المستدامة على أساس مشاورات غير رسمية أجراها الرئيس المشارك.
    En la misma sesión, el Secretario leyó una enmienda al párrafo 12, de la parte dispositiva, propuesta por el Presidente sobre la base de las consultas oficiosas. UN 5 - وفي الجلسة ذاتها، تلا أمين اللجنة تعديلاً للفقرة 12 من منطوق مشروع القرار، قدمه الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية.
    Sobre la base de las consultas realizadas con dirigentes gubernamentales y comunitarios locales, las políticas y programas nacionales se adaptaron para reflejar las necesidades y capacidades locales. UN وعلى أساس مشاورات مع الحكومة المحلية والقادة المجتمعيين، تم تكييف السياسات والبرامج الوطنية بحيث تعكس الاحتياجات والقدرات المحلية.
    El Sr. Agona (Uganda), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.2/53/L.47, preparado sobre la base de las consultas oficiosas relativas al proyecto de resolución A/C.2/53/L.2, y recomienda que sea aprobado. UN ٨ - السيد أغونا )أوغندا(، نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/53/L.47، الذي قدمه على أساس مشاورات غير رسمية أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/53/L.2، وأوصى باعتماده.
    El Sr. Prendergast (Jamaica), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.2/53/L.46, preparado sobre la base de las consultas oficiosas relativas al proyecto de resolución A/C.2/53/L.15, y recomienda su aprobación. UN ١٤ - السيد برندرغاست )جامايكا(، نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/53/L.46 الذي قدمه على أساس مشاورات غير رسمية أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/53/L.15، وأوصى باعتماده.
    El proyecto de organización de los trabajos del octavo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN وضع تنظيم الأعمال المقترح للدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب.
    El proyecto de organización de los trabajos del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN وُضع تنظيم الأعمال المقترح للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب.
    La organización de los trabajos de la Reunión Internacional se examinará sobre la base de las consultas oficiosas mencionadas en el párrafo 3 supra. UN 8 - سيتم النظر في تنظيم عمل الاجتماع الدولي على أساس المشاورات غير الرسمية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه.
    El programa provisional se ha elaborado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa del Comité de Información. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت على أساس المشاورات التي جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    El programa provisional se ha elaborado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa del Comité de Información. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت على أساس المشاورات التي جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    1. El informe nacional de Jamaica se elaboró sobre la base de las consultas celebradas con organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN أولاً - المنهجية والعملية التشاورية 1- أُعد التقرير الوطني لجامايكا على إثر مشاورات أُجريت مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    En la 27ª sesión, celebrada el 23 de diciembre, el Presidente de la Comisión presentó un proyecto de resolución titulado " Consecuencias administrativas y financieras resultantes del informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas " (A/C.5/65/L.22, secc. I), sobre la base de las consultas oficiosas coordinadas por el representante de la República Islámica del Irán. UN 11 - وفي الجلسة 27، المعقودة في 23 كانون الأول/ديسمبر، عرض رئيس اللجنة مشروع قرار بعنوان " الآثار الإدارية والمالية المترتبة على تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة " (A/C.5/65/L.22، الجزء أولا) تم التوصل إليه عقب مشاورات غير رسمية نسقها ممثل جمهورية إيران الإسلامية.
    En consecuencia, sobre la base de las consultas realizadas, el Presidente propuso que la Reunión adoptase una decisión relativa a la vacante en la Comisión. UN وبعد ذلك اقترح الرئيس، استنادا إلى مشاورات أجراها، أنه ينبغي أن يصدر الاجتماع مقررا بشأن العضوية الشاغرة في اللجنة.
    Los puestos de comandantes de sector se aprobaron también sobre la base de las consultas con los países que aportan contingentes. UN وقد ووفق أيضا على مناصب قادة القطاعات استنادا إلى المشاورات التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات.
    La Comisión también examinará las propuestas que presente el Presidente sobre la base de las consultas oficiosas celebradas. UN وتنظر اللجنة أيضا في مشاريع المقترحات التي يقدمها رئيس اللجنة بناء على مشاورات غير رسمية.
    Sobre la base de las consultas entre los miembros de la Mesa, invito al Sr. Giorgi Vassilev, de Bulgaria, a asumir la Presidencia. UN وبناء على المشاورات التي أجريت فيما بين أعضاء المكتب، أدعو السيد جورجي فاسيليف، ممثل بلغاريا ونائب رئيس هيئة نزع السلاح، إلى شغل مقعد الرئاسة.
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    27. La Sra. Anzorge (Polonia), Vicepresidenta, presenta el proyecto de resolución A/C.2/59/L.46, elaborado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/59/L.14. UN 27 - السيدة أنزورج (بولندا)، نائبة الرئيس: قدمت مشروع القرار A/C.2/59/L.46، الذي كانت تقدمه استناداً إلى مشاورات غير رسمية جرت بشأن مشروع القرار A/C.2/59/L.14.
    En la 57ª sesión, celebrada el 28 de julio, el Consejo tuvo ante sí un proyecto de resolución (E/1995/L.62), presentado por el Vicepresidente del Consejo, Sr. Enrique Tejera-París (Venezuela), sobre la base de las consultas oficiosas celebradas sobre el proyecto de resolución E/1995/L.45. UN ٨١ - وفي الجلسة ٥٧، المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس مشروع قرار، )E/1995/L.62(، مقدم من نائب رئيس المجلس، السيد إنريكو تييرا ـ باريس )فنزويلا(، على أساس مشاورت غير رسمية جرت بشأن مشروع القرار E/1995/L.45.
    Proyecto de estrategia de política global propuesto por la Presidenta del Comité Preparatorio para la Elaboración de un Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional sobre la base de las consultas oficiosas celebradas después del tercer período de sesiones del Comité UN مشروع الاستراتيجية الجامعة للسياسات على النحو الذي اقترحته رئيسة اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية استناداً إلى المشاورات غير الرسمية التي جرت عقب الدورة الثالثة للجنة
    Mantendré al Consejo informado en la medida necesaria y presentaré un informe definitivo sobre la base de las consultas en curso. UN وسأحيط المجلس علما بذلك حسب الاقتضاء، وأعتزم تقديم تقرير نهائي في ضوء المشاورات المستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد