ويكيبيديا

    "la base de los acuerdos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساس اتفاقات
        
    • أساسا لاتفاقات
        
    • تستند إلى اتفاقات
        
    Por eso es que el Gobierno gabonés insta encarecidamente a las diversas facciones a acelerar el proceso de reconciliación nacional sobre la base de los Acuerdos de Addis Abeba. UN لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا.
    Podemos incorporar estos elementos fundamentales, que constituyen la base de los Acuerdos de 1960, en un nuevo fundamento. UN وبمقدورنا أن نرسي هذه الدعائم، التي تشكل أساس اتفاقات عام ١٩٦٠، على أساس جديد.
    Por último, ¿está Milosevic dispuesto a sumarse a la tarea de establecer un marco político para Kosovo sobre la base de los Acuerdos de Rambouillet? UN أخيرا، هل ميلوسوفيتش على استعداد للمشاركة في وضع إطار سياسي لكوسوفو على أساس اتفاقات رامبوييه؟
    Niveles de acción de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación sobre la base de los Acuerdos de Cancún Posibles puntos de partida UN مستوى الإجراءات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أساس اتفاقات كانكون
    En respuesta a preguntas de la Comisión, también se le informó de que varios memorandos de entendimiento, relacionados con servicios médicos y espacio para oficinas en Mitrovica, constituyen la base de los Acuerdos de participación en los gastos con EULEX, de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN أبلغت اللجنة أيضا، ردا على استفسارها، بأن مختلف مذكرات التفاهم المتعلقة بالخدمات الطبية وأماكن المكاتب في ميتروفيتسا تشكل أساسا لاتفاقات اقتسام التكاليف مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، بما يتفق والنظام المالي والقواعد المالية.
    La oradora reitera la firme adhesión de la Unión Europea a una solución general, justa y duradera en el Oriente Medio, sobre la base de los Acuerdos de Madrid y Oslo. UN 75 - وجددت تأكيد التزام الاتحاد الأوروبي الثابت بالتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط تستند إلى اتفاقات مدريد وأوسلو.
    También queremos alentar las corrientes hacia el establecimiento de la paz en Angola sobre la base de los Acuerdos de paz y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونود كذلك أن نشجع الاتجاهـــات صــوب إعادة إقرار السلم في أنغولا على أساس اتفاقات الســـلام وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Al expresar nuestro apoyo al proceso de paz, alentamos de nuevo a todas las partes a que avancen de manera comprometida, razonable y positiva y cumplan todas sus obligaciones sobre la base de los Acuerdos de paz a fin de llegar a un arreglo justo y amplio. UN وإعرابا عن دعمنا على التحرك بطريقة ملتزمة ومعقولة وإيجابية وعلى الوفاء بالتزاماتها الكاملة على أساس اتفاقات السلام من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة.
    La Unión Europea manifiesta una vez más que es firme partidaria de que se logre una solución justa y completa en el Cercano Oriente sobre la base de los Acuerdos de Madrid y de Oslo. UN وكرر الالتزام القاطع الذي يتحمله الاتحاد اﻷوروبي بالتوصل إلى تسوية عادلة وشاملة في الشرق اﻷوسط على أساس اتفاقات مدريد وأوسلو.
    Cabe suplementar esa respuesta con los siguientes elementos: existen buenas relaciones de cooperación con las fuerzas de policía de otros Estados, en particular en el plano regional, sobre la base de los Acuerdos de cooperación policial firmados por el país. UN ونحن نكمل ردنا بالعناصر التالية: هناك تعاون جيد مع قوات الشرطة في الدول الأخرى، خاصة على الصعيد الإقليمي، ينفذ على أساس اتفاقات موقع عليها بشأن التعاون بين أجهزة الشرطة.
    El objeto de la presente carta no es analizar en detalle el informe sino subrayar los hechos más pertinentes a fin de dar una relación fáctica y presentar un informe equilibrado sobre la base de los Acuerdos de Argel. UN والهدف من رسالتي هذه ليس تناول جميع تفاصيل التقرير، بل إبراز الحقائق الأكثر أهمية بهدف تقديم سرد وقائعي وتقرير متوازن على أساس اتفاقات الجزائر.
    14. El 16 de agosto de 1960 Chipre pasó a ser una República independiente sobre la base de los Acuerdos de Zurich y Londres. UN 14- وفي 16 آب/أغسطس 1960، أصبحت الجزيرة جمهورية مستقلة على أساس اتفاقات زيورخ - لندن.
    14. El 16 de agosto de 1960, sobre la base de los Acuerdos de Zurich-Londres, Chipre se convirtió en República independiente. UN 14- وفي 16 آب/أغسطس 1960، أصبحت قبرص جمهورية مستقلة على أساس اتفاقات زيوريخ - لندن.
    13. El 16 de agosto de 1960, sobre la base de los Acuerdos de Zurich-Londres, Chipre se convirtió en República independiente. UN 13- وفي 16 آب/أغسطس 1960، أصبحت قبرص جمهورية مستقلة على أساس اتفاقات زيوريخ - لندن.
    60. Sobre la base de los Acuerdos de Addis Abeba, un comité combinado de planificación, formado por funcionarios superiores de la Fuerza de Tareas Unificada y de la ONUSOM, ha elaborado un planteamiento de la cesación del fuego y el desarme en Somalia. UN ٦٠ - وعلى أساس اتفاقات أديس أبابا، قامت لجنة تخطيط مشتركة مكونة من كبار الضباط من كل من فرقة العمل الموحدة وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بوضع مفهوم لوقف إطلاق النار ونزع السلاح في الصومال.
    7. La dominación británica duró hasta agosto de 1960 cuando, sobre la base de los Acuerdos de ZurichLondres, la isla se hizo independiente y fue declarada república. UN 7- واستمر الحكم البريطاني حتى آب/أغسطس 1960، عندما أصبحت الجزيرة مستقلة على أساس اتفاقات زيورخ - لندن، وأعلنت قيام الجمهورية.
    14. La dominación británica duró hasta agosto de 1960, cuando, sobre la base de los Acuerdos de Zurich-Londres, la isla alcanzó la independencia, y se proclamó la república. UN 14- واستمر الحكم البريطاني حتى آب/أغسطس 1960، عندما أصبحت الجزيرة مستقلة على أساس اتفاقات زيورخ - لندن، وأُعلن قيام الجمهورية.
    VIII. Actividades que podrían realizarse en el marco de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación sobre la base de los Acuerdos de Cancún a nivel nacional, regional y de la secretaría de la Convención 59 21 UN ثامناً - الإجراءات المقترح اتخاذها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أساس اتفاقات كانكون على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد أمانة الاتفاقية 59 22
    VIII. Actividades que podrían realizarse en el marco de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación sobre la base de los Acuerdos de Cancún a nivel nacional, regional y de la secretaría de la Convención UN ثامناً - الإجراءات المقترح اتخاذها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أساس اتفاقات كانكون على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد أمانة الاتفاقية
    En respuesta a preguntas de la Comisión, también se le informó de que varios memorandos de entendimiento, relacionados con servicios médicos y espacio para oficinas en Mitrovica, constituyen la base de los Acuerdos de participación en los gastos con EULEX, de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN 39 - وأبلغت اللجنة أيضا، ردا على استفسارها، بأن مختلف مذكرات التفاهم المتعلقة بالخدمات الطبية وأماكن المكاتب في ميتروفيتسا تشكل أساسا لاتفاقات اقتسام التكاليف مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، بما يتفق والنظام المالي والقواعد المالية.
    72. Sobre la base de los Acuerdos de Cancún, las Partes y la secretaría de la CLD pueden, como se indica en el cuadro 4, adoptar medidas que favorezcan el necesario conocimiento, el aumento de las capacidades y la disponibilidad de instrumentos para diseñar, planificar y ejecutar medidas de adaptación, MMAP relativas al carbono del suelo y medidas de REDD en las tierras secas, y obtener apoyo para esas medidas. UN 72- ويمكن لأطراف اتفاقية مكافحة التصحر وأمانتها أن تستند إلى اتفاقات كانكون لتبذل جهوداً، مثلما هو مبين في الجدول 4، للدعوة إلى المعارف الضرورية، وتعزيز القدرات والأدوات اللازمة لتصميم إجراءات التكيف، وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتعلقة بكربون التربة، وأنشطة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في الأراضي الجافة وتخطيطها والحصول على الدعم لها وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد