ويكيبيديا

    "la base de los datos disponibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساس البيانات المتاحة
        
    • استنادا إلى البيانات المتاحة
        
    • طبقاً لجميع البيانات المتاحة
        
    • استنادا إلى البيانات المتوافرة
        
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    Sobre la base de los datos disponibles y de las observaciones de la OSSI, parece haberse adoptado medidas para rectificar los problemas. UN ويبدو استنادا إلى البيانات المتاحة وملاحظات مكتب المراقبة الداخلية أنه قد أخذ بتدابير لتسوية المشاكل.
    Sobre la base de los datos disponibles, se considera que la clordecona es sumamente persistente en el medio ambiente. UN لذلك فإن الكلورديكون يعتبر عالي الثبات في البيئة طبقاً لجميع البيانات المتاحة. 2-2-2 التراكم الأحيائي
    Sin embargo, sobre la base de los datos disponibles actualmente, parece que a nivel mundial y en numerosas regiones será difícil alcanzar los objetivos establecidos para el año 2000 en lo que respecta a las principales metas. UN ٦ - ولكن يبدو، استنادا إلى البيانات المتوافرة حاليا، أن تحقيق اﻷهداف الرئيسية المقرر بلوغها بحلول عام ٢٠٠٠، سيكون صعبا على الصعيد العالمي وعلى كثير من المستويات اﻹقليمية.
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    En el párrafo 16 de su informe, el Secretario General, sobre la base de los datos disponibles previó que la aplicación de la antigua fórmula de 8,5% permitiría obtener únicamente unos 17,4 millones de dólares en ingresos para la cuenta de apoyo en el año civil de 1996. UN وفي الفقرة ١٦ من تقريره توقع اﻷمين العام على أساس البيانات المتاحة أن تطبيق صيغة اﻟ ٨,٥ في المائة القديمة لن تؤدي إلا إلى توليد نحو ١٧,٤ مليون دولار كإيرادات لحساب الدعم خلال السنة التقويمية ١٩٩٦.
    Sobre la base de los datos disponibles, la tasa de prorrateo de Timor Oriental para el período 2001-2003 se fijaría en el mínimo, a saber, 0,001%. UN وعلى أساس البيانات المتاحة أما نصيب تيمور - ليشتي عن الفترة 2001-2003 فسيكون عند الحد الأدنى البالغ 0.001 في المائة.
    1. El presente documento básico se actualizó principalmente sobre la base de los datos disponibles en relación con los años 2008 a 2013, pues en el anterior figuraba información hasta 2007. UN 1- استُكملت هذه الوثيقة الأساسية بصفة رئيسية على أساس البيانات المتاحة عن السنوات 2008-2013، لأن الوثيقة الأساسية السابقة تضمنت المعلومات حتى عام 2007.
    65. La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en marzo de 1995, es una oportunidad para que los países evalúen los avances realizados en pro de los niños, especialmente respecto de los objetivos de mitad del decenio sobre la base de los datos disponibles en esa fecha. UN ٦٥ - ويتيح مؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية، المزمع عقده في آذار/مارس ١٩٩٥، فرصة ﻷن تقوم البلدان بتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق باﻷطفال، لا سيما فيما يختص بأهداف منتصف العقد، على أساس البيانات المتاحة آنذاك.
    b) Una descripción fáctica de todos los aspectos de la carrera de armas convencionales sobre la base de los datos disponibles, especialmente del tamaño de los arsenales convencionales, la producción nacional, la capacidad y los efectos de los sistemas actuales de armamentos y su relación con otras categorías de armamentos; UN " )ب( وصف واقعي لكل جوانب سبـاق التسلـح التقليـدي على أساس البيانات المتاحة ولا سيما حجم ترسانات اﻷسلحة التقليدية، واﻹنتاج المحلي، وقدرات وآثار منظومات اﻷسلحة الحالية وصلتها بأنواع اﻷسلحة اﻷخرى؛
    Si el valor en aduana de las mercancías importadas no puede determinarse con arreglo a lo dispuesto en los artículos 1 a 6 inclusive, dicho valor se determinará según criterios razonables, compatibles con los principios y las disposiciones generales de este Acuerdo y del artículo VII del GATT de 1994, sobre la base de los datos disponibles en el país de importación. UN ١ - إذا لم يمكن تحديد القيمة الجمركية للسلع المستوردة بموجب أحكام المواد ١ إلى ٦، تحدد القيمة الجمركية باستخدام وسيلة معقولة تتفق مع المبادئ واﻷحكام العامة لهذا الاتفاق والمادة السابعة من اتفاقية الغات ١٩٩٤ وعلى أساس البيانات المتاحة في بلد الاستيراد.
    b) Una descripción fáctica de todos los aspectos de la carrera de armas convencionales sobre la base de los datos disponibles, especialmente del tamaño de los arsenales convencionales, la producción nacional, la capacidad y los efectos de los sistemas actuales de armamentos y su relación con otras categorías de armamentos; UN " )ب( وصف واقعي لكل جوانب سبـاق التسلـح التقليـدي على أساس البيانات المتاحة ولا سيما حجم ترسانات اﻷسلحة التقليدية، واﻹنتاج المحلي، وقدرات وآثار منظومات اﻷسلحة الحالية وصلتها بأنواع اﻷسلحة اﻷخرى؛
    Sobre la base de la metodología vigente, el anterior informe del Secretario General sobre el efecto de las variaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001 (A/54/623) proporcionaba información sobre la base de los datos disponibles hasta noviembre de 1999. UN ١ - استنادا إلى المنهجية المتبعة، قدم التقرير السابق لﻷمين العام عن أثر التغييرات في أسعار الصرف والتضخم على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ )A/54/623( معلومات على أساس البيانات المتاحة حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    El equipo declaró que, sobre la base de los datos disponibles, se podía llegar a la conclusión de que en el lugar P3 se habían destruido por lo menos ocho ojivas especiales, muy probablemente de combate biológico. UN وذهب الفريق إلى أنه استنادا إلى البيانات المتاحة يمكن استنتاج أن هناك ٨ رؤوس حربية خاصة، هي على اﻷرجح رؤوس حربية بيولوجية، جرى تدميرها في المنطقة ح ٣.
    En virtud de los procedimientos actuales, el Artículo 19 se aplica a contar del 1º de enero de cada año, sobre la base de los datos disponibles únicamente a fines del año anterior. UN وبموجب اﻹجراءات الحالية، تطبق المادة ٩١ في ١ كانون الثاني/يناير من كل عام استنادا إلى البيانات المتاحة فقط في نهاية السنة السابقة.
    En virtud de los procedimientos actuales, el Artículo 19 se aplica a contar del 1º de enero de cada año, sobre la base de los datos disponibles únicamente a fines del año anterior. UN وبموجب اﻹجراءات الحالية، تطبق المادة ٩١ في ١ كانون الثاني/يناير من كل عام استنادا إلى البيانات المتاحة فقط في نهاية السنة السابقة.
    Sobre la base de los datos disponibles, se considera que la clordecona es sumamente persistente en el medio ambiente. UN لذلك فإن الكلورديكون يعتبر عالي الثبات في البيئة طبقاً لجميع البيانات المتاحة. 2-2-2 التراكم الأحيائي
    Además, los beneficios se han calculado sobre la base de los datos disponibles, que no siempre están completos ni son totalmente fiables, precisamente porque las Naciones Unidas no cuentan con un sistema de planificación de los recursos institucionales que permita acceder a información global y precisa en el momento en que se necesita. UN وإضافة إلى ذلك، حُسبت قيم الفوائد استنادا إلى البيانات المتوافرة التي ليست في جميع الحالات كاملة أو يمكن التعويل عليها بشكل كامل، والسبب في ذلك تحديدا هو أن الأمم المتحدة ليس لديها في الوقت الحالي نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة يتيح إمكانية الوصول في الوقت المناسب إلى معلومات دقيقة وعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد