Insta a la Asamblea a que ayude a ampliar la base de recursos de que éste dispone. | UN | وحث وكيل اﻷمين العام الجمعية على المساعدة في توسيع قاعدة موارد البرنامج. |
Una distribución de géneros equilibrada amplía la base de recursos de la Organización y mejora la calidad y la eficiencia de su labor. | UN | فالتوزيع المتوازن بين الجنسين يوسع قاعدة موارد المنظمة وينهض بنوعية عملها وكفاءته. |
A este respecto, destacamos enérgicamente la necesidad de fortalecer la base de recursos de la organización a fin de que pueda cumplir satisfactoriamente su mandato en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد بشدة على ضرورة تقوية قاعدة موارد المنظمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها في هذا المجال على نحو واف بالغرض. |
Probablemente se necesitaría una combinación de medidas para hacer realidad pronto el objetivo de reforzar la base de recursos de los fondos. | UN | وعلى الأرجح، فلا بد من اتخاذ مزيج من التدابير لبلوغ الهدف المتمثل في تعزيز قاعدة الموارد الخاصة بالصندوقين قريباً. |
El ingreso de refugiados desplazados causa presiones que pueden agotar rápidamente la base de recursos de la población huésped. | UN | فتدفق اللاجئين المشردين يفرض ضغوطا يمكن أن تستنفد بسرعة قاعدة الموارد للشعب المضيف. |
Los Estados Miembros deben aprovechar la oportunidad para contribuir al proceso de cambio, en particular mostrándose dispuestos a aumentar la base de recursos de la Oficina. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تنتهز فرصة المساهمة في عملية التغيير، ولا سيما عن طريق استعدادها لزيادة قاعدة موارد المكتب. |
la base de recursos de la ONUDI ha alcanzado niveles sin precedentes, permitiéndole, en una época de crisis económica, planificar proyectos con confianza. | UN | وقد بلغت قاعدة موارد اليونيدو مستويات قياسية تمكِّنها، في وقت أزمات اقتصادية، من تخطيط المشاريع بثقة. |
Este programa podría ampliarse considerablemente en sectores como los servicios de asesoramiento y la capacitación, siempre que el proceso de descentralización en curso suponga un fortalecimiento de la base de recursos de la CEPE. | UN | ويمكن التوسع في هذا البرنامج الى حد كبير في مجالات مثل الخدمات الاستشارية والتدريب، شريطة أن تقوي عملية اللامركزية الجارية حاليا قاعدة موارد اللجنة الاقتصادية. |
Se sugirieron varios medios de diversificar la base de recursos de la CTPD, entre ellos diversos mecanismos de financiación innovadores, como la financiación triangular y los vínculos con organizaciones no gubernamentales y con el sector privado. | UN | ومن الاقتراحات المقدمة لتنويع قاعدة موارد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مجموعة آليات تمويل مبتكرة مثل التمويل الثلاثي، والروابط بين المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص. |
Esta estrategia está destinada, en primer lugar, a obtener recursos de la población local, en particular alimentos, combatientes y trabajadores y, en segundo lugar, a debilitar la base de recursos de los grupos subversivos y su capacidad para gobernar. | UN | والغرض من هذه الاستراتيجية هو أولاً: ضمان الموارد من السكان المحليين، ولا سيما الغذاء والمقاتلين والعمال، وثانياً: إضعاف قاعدة موارد الجماعات المتمردة وقدرتها على الحكم. |
Ya se ha empezado a adoptar medidas para fortalecer la base de recursos de la Dependencia de Supervisión y Evaluación con el envío de una solicitud a una institución financiera asociada para que sufrague un puesto de funcionario subalterno del cuadro orgánico dentro de la Dependencia. | UN | وقد بوشرت الاجراءات اللازمة لتعزيز قاعدة موارد وحدة الرصد والتقييم حيث قدم طلب الى شريك في التمويل لشغل وظيفة موظف فني مبتدئ داخل الوحدة. |
Otros requisitos del mandato exigen un ajuste de la base de recursos de la Oficina. | UN | 37 - وتستتبع الاحتياجات الإضافية في الولاية تعديل قاعدة موارد المكتب. |
Fortalecimiento de la base de recursos de las oficinas subregionales | UN | سادسا - تعزيز قاعدة موارد المكاتب دون الإقليمية |
Se instó a que se adoptaran nuevas medidas para perfeccionar la estrategia, incluidas alternativas para ampliar la base de recursos de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos. | UN | ودعا المجلس إلى بذل المزيد من الجهود لتنقيح الاستراتيجية، بما في ذلك خيارات توسيع قاعدة موارد مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية. |
El marco de financiación multianual contribuyó a estimular la nueva intervención de una serie de asociados para preparar la base de recursos de la organización. | UN | وقد أفاد إطار التمويل المتعدد السنوات في الحفز على إعادة إشراك مجموعة من الشركاء في زيادة قاعدة موارد المنظمة فعمل البرنامج الإنمائي متعدد التخصصات بطبيعته. |
Llevará además a cabo un estudio de la base de recursos de los mecanismos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). | UN | وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Es menester realizar un gran esfuerzo para crear la base de recursos de los consejos locales y dotarlos de capacidad administrativa y técnica. | UN | ويلزم بذل جهد كبير لبناء قاعدة الموارد الخاصة بالمجالس المحلية وقدرات تلك المجالس الإدارية والتقنية. |
Se examinarán otras modalidades que permitan aprovechar los servicios de expertos de esos pequeños Estados que residen en el extranjero con el propósito de aumentar la base de recursos de dichos Estados para lograr un desarrollo sostenible. | UN | وسوف تستكشف طرائق أخرى ترمي إلى الاستفادة من مجموعة ما يوجد لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خبرات فنية مغتربة وذلك لتعزيز قاعدة الموارد من أجل التنمية المستدامة. |
A los efectos de la formulación de hipótesis, muchas delegaciones consideraron que la secretaría podría utilizar la base de recursos de 1.250 millones de dólares de los EE.UU. que se sugería en el documento. | UN | واتفق كثير من الوفود على أنه يمكن لﻷمانة ﻷغراض وضع هذه السيناريوهات، أن تستخدم قاعدة الموارد البالغة ١,٢٥ بليون دولار التي تشير اليها الوثيقة. |
A los efectos de la formulación de hipótesis, muchas delegaciones consideraron que la secretaría podría utilizar la base de recursos de 1.250 millones de dólares de los EE.UU. que se sugería en el documento. | UN | واتفق كثير من الوفود على أنه يمكن لﻷمانة ﻷغراض وضع هذه السيناريوهات، أن تستخدم قاعدة الموارد البالغة ١,٢٥ بليون دولار التي تشير اليها الوثيقة. |
Mejorar la autoridad, la eficacia y la base de recursos de esos órganos de las Naciones Unidas es la manera más productiva de hacer progresos. | UN | ويمثل تعزيز سلطة وكفاءة وقاعدة موارد هذه الهيئات التابعة للأمم المتحدة أكثر الطرق فائدة للمضي قُدما. |