El Cuarteto de mediadores está trabajando con determinación en ese sentido sobre la base de un plan de principios que lleve a la creación de un Estado palestino soberano antes de 2005. | UN | وتعمل لجنة الوساطة الرباعية بتصميم وعلى أساس خطة مبدئية ستتوج بإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة بحلول عام 2005. |
Solicitud de Lituania de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pagos. | UN | طلب ليتوانيا استعادة حقوق التصويت على أساس خطة للسداد. |
Solicitud de Belarús de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pagos. | UN | طلب بيلاروس استعادة حقوق التصويت على أساس خطة للسداد. |
Los resultados de un estudio detallado sobre las necesidades de equipos de audio y de tecnología de la información constituyen la base de un plan de reemplazo progresivo. | UN | وتشكل نتائج دراسة مفصلة عن الاحتياجات من المعدات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والمعدات السمعية البصرية، الأساس لخطة إحلال تدريجية. |
Francia propone que esas seis esferas constituyan la base de un plan de acción concreto y realista que la Conferencia de Examen podría adoptar al terminar sus trabajos. | UN | وتقترح فرنسا أن تشكل ركائز التقدم هذه أساسا لخطة عمل ملموسة وواقعية ينبغي أن يعتمدها مؤتمر الاستعراض في ختام أعماله. |
Movilizar y asignar recursos sobre la base de un plan estratégico, incluido un marco de programación de recursos multianual | UN | حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد |
Las empresas de Ucrania deberán proteger la tecnología y los productos de la Federación de Rusia sobre la base de un plan redactado en forma conjunta con ese fin. | UN | وسوف تُلزم تلك المؤسسات الأوكرانية بحماية التكنولوجيات والمنتجات الروسية على أساس خطة يضعها الجانبان لذلك الغرض. |
Movilizar y asignar recursos sobre la base de un plan estratégico, incluido un marco de programación de recursos multianual | UN | حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد |
Movilizar y asignar recursos sobre la base de un plan estratégico, incluido un marco de programación de recursos multianual | UN | حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد |
El documento se había preparado sobre la base de un plan de acción establecido en 2012 por el Gobierno para el seguimiento de las recomendaciones. | UN | وقد أعد التقرير على أساس خطة عمل وضعتها الحكومة في عام 2012 لمتابعة التوصيات. |
El Secretario General deberá presentar un conjunto de recomendaciones completo y pragmático que constituirá la base de un plan de acción mundial destinado a favorecer el desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يقدم مجموعة كاملة وعملية من التوصيات، تكون أساس خطة عمل عالمية لتسهيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية. |
Con este sistema se combinará la capacitación en las empresas y en las escuelas sobre la base de un plan elaborado por un establecimiento de enseñanza acreditado y un establecimiento agrícola, industrial o comercial. | UN | وسوف يدمج هذا النظام التدريبي داخل المصنع مع التدريب داخل المدرسة على أساس خطة يضعها معهد تعليمي معتمد ومنشأة زراعية أو صناعية أو منشأة لﻷعمال. |
ii) El Iraq garantice efectivamente su distribución equitativa, sobre la base de un plan presentado al Secretario General y aprobado por éste, en el cual se incluya una descripción de los bienes que hayan de adquirirse; | UN | ' ٢` أن يضمن العراق بصورة فعالة توزيع هذه السلع بشكل منصف، على أساس خطة تقدم إلى اﻷمين العام ويوافق عليها، وتتضمن وصفا للسلع التي يتم شراؤها؛ |
Explicó que en el caso de la asistencia consistente en suministros, la que se prestaba sobre la base de un plan detallado de actividades, la propiedad de los suministros se transfería al gobierno cuando el UNICEF adquiría las mercancías. | UN | وأوضحت أنه فيما يتعلق بالمساعدة العينية، التي تقدم على أساس خطة مفصلة لﻷنشطة، تنتقل ملكية المعدات إلى الحكومة عند شراء اليونيسيف لها. |
La comunidad internacional no debería dar preferencia a ninguna de las facciones o grupos del Afganistán: por el contrario, debería crear un entorno externo más favorable para un diálogo nacional amplio en el Estado islámico del Afganistán sobre la base de un plan claro e integrado de rehabilitación política, económica y social del Afganistán. | UN | ولا ينبغي للمجتمع الدولي أن يعطي الأفضلية لأي حزب أو جماعة في أفغانستان: بل على العكس، ينبغي له أن يخلق أفضل بيئة خارجية مؤاتية لإجراء حوار وطني واسع وشامل في دولة أفغانستان الإسلامية على أساس خطة واضحة ومتكاملة لإعادة تأهيل أفغانستان من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Independientemente de la decisión que adopte la Comisión, la ejecución del estudio experimental deberá llevarse a cabo sobre la base de un plan general del proyecto y contar con un director de proyectos que la CAPI deberá contratar con cargo a su propio presupuesto. | UN | وبغض النظر عن القرار الذي تتخذه اللجنة، يجب إجراء الدراسة على أساس خطة عامة بمساعدة من مدير للمشروع تغطـي تكاليف خدماته لجنة الخدمة المدنية الدولية من ميزانيتها الخاصة. |
IV. Plan de actividades Las actividades del Comité se organizarán sobre la base de un plan de trabajo anual que se aprobará en un período de sesiones oficial del Comité. | UN | 11 - تنظم تنظيم أنشطة اللجنة على أساس خطة عمل سنوية تُعتمد خلال دورة رسمية تعقدها اللجنة. |
Los resultados de esas evaluaciones formaron la base de un plan de acción para la adopción de medidas correctivas encaminadas a corregir las deficiencias a nivel del Departamento y de las misiones. | UN | وشكلت نتائج هذه التقييمات الأساس لخطة عمل لاتخاذ إجراءات تصحيحية تعالج مواطن النقص على مستوى إدارة عمليات حفظ السلام ومستوى البعثات. |
Francia propone que esas seis esferas constituyan la base de un plan de acción concreto y realista que la Conferencia de Examen podría adoptar al terminar sus trabajos. | UN | وتقترح فرنسا أن تشكل ركائز التقدم هذه أساسا لخطة عمل ملموسة وواقعية ينبغي أن يعتمدها مؤتمر الاستعراض في ختام أعماله. |
Esa evaluación, que tuvo por objeto determinar los resultados que se utilizarían para los fines contables, se elaboró sobre la base de un plan en curso. | UN | وقد أعد هذا التقييم، الذي أجري لتحديد النتائج التي ستستخدم لأغراض المحاسبة المالية، على أساس خطط جارية. |
Cada vez es mayor el número de organizaciones cuyos órganos rectores aprueban una dotación total de recursos sobre la base de un plan estratégico que puede incluir todas las fuentes de financiación. | UN | وتعتمد حاليا مجالس إدارة عدد متزايد من المنظمات مظروفَ تمويل إجمالي، استنادا إلى خطة استراتيجية قد تشمل جميع مصادر التمويل. |
Al nivel internacional, se han hecho esfuerzos serios para reiniciar las conversaciones políticas sobre la base de un plan de acción concreto en el que se esbocen las medidas que conduzcan a la creación de un Estado palestino. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تم بذل جهود جادة لإعادة بدء المحادثات السياسية على أساس خريطة طريق ملموسة تحدد بإيجاز الخطوات التي يتعين اتخاذها لإنشاء دولة فلسطينية. |
En la segunda ronda de planificación, siguiendo los mandatos de la Asamblea General, los planes programáticos de los departamentos constituirán la base de un plan general de dotación de personal para la Organización, que determinará las iniciativas de contratación apropiadas y los objetivos generales de contratación para la Organización, tanto a corto como a largo plazo " . | UN | وستشكل الخطط البرامجية للإدارات، خلال جولة التخطيط الثانية، أساسا لوضع خطة شاملة للتوظيف في المنظمة، في إطار ولايات الجمعية العامة، مما سيفضي إلى اتخاذ المبادرات المناسبة في مجال التوظيف وإلى تحديد الأهداف العامة التي تتوخاها المنظمة من التوظيف في الأجلين القريب والبعيد " . |