ويكيبيديا

    "la base del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساس التنمية
        
    • الأساس الذي تقوم عليه التنمية
        
    • الأساس للتنمية
        
    • العمود الفقري للتنمية
        
    • الأساس للتطوير
        
    • أساساً للتنمية
        
    • أساس التطور
        
    • أساس تطوير
        
    • القواعد الأساسية لتحقيق التنمية
        
    • قاعدة التنمية
        
    • مرتكزا للتنمية
        
    • صميم التنمية
        
    • كأساس للتنمية
        
    Dado que el mantenimiento de la paz es la base del desarrollo económico, todos los países deben realizar esfuerzos adicionales en favor del desarme. UN ونظرا ﻷن صيانة السلم هي أساس التنمية الاقتصادية فينبغي أن تبذل جميع البلدان مزيدا من الجهود من أجل نزع السلاح.
    En los países en desarrollo, como Myanmar, los bosques, los terrenos para cultivo, las pesquerías y el agua dulce constituyen la base del desarrollo. UN وفي البلدان النامية، مثل ميانمار، فإن الغابات والمزارع ومصايد اﻷسماك والماء العذب تشكل أساس التنمية.
    La ciencia es la base del desarrollo sostenible agrícola e industrial y es indispensable para atender la creciente demanda energética que hay en el mundo. UN ويمثل العلم أساس التنمية الزراعية والصناعية المستدامة وهو اﻷساس اللازم أيضا لتلبية الطلب العالمي المتزايد على الطاقة.
    La energía sostenible es la base del desarrollo sostenible y precisa una financiación asequible, pero la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo carece de los recursos financieros y técnicos adecuados o de acceso asequible a la financiación. UN إن الطاقة المستدامة هي الأساس الذي تقوم عليه التنمية المستدامة، وتتطلب تمويلا متاحا، غير أن غالبية الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تملك الموارد المالية والتقنية أو إمكانية الوصول إلى التمويل.
    Mi Gobierno continuará apoyando los programas y las instituciones que presten atención a estos principios rectores, que son la base del desarrollo sostenible. UN وستواصل حكومة بلادي دعم البرامج والمؤسسات التي تلتزم بهذه المبادئ التوجيهية التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة.
    28. La labor de la ONUDI con las PYME, que constituyen la base del desarrollo económico en los países en desarrollo, merece alta prioridad. UN 28- وقال إن عمل اليونيدو فيما يتعلق بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، التي تمثل العمود الفقري للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، يستحق أولوية عالية.
    Debemos invertir en los niños, puesto que son la base del desarrollo sostenible. UN ويجب أن نستثمر في الأطفال بوصفهم أساس التنمية المستدامة.
    La construcción es la base del desarrollo industrial y la ASEP está dispuesta a invertir en este sector para el beneficio de los países en desarrollo. UN ويمثل التشييد أساس التنمية الصناعية، وأعرب عن استعداد المجمع للاستثمار في هذا القطاع لمصلحة البلدان النامية.
    La vinculación entre la sostenibilidad ambiental, el crecimiento económico y el desarrollo social es la base del desarrollo sostenible de Singapur. UN والصلة بين الاستدامة البيئية والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية أساس التنمية المستدامة في سنغافورة.
    Decimosegundo, la educación es la base del desarrollo duradero. UN ثاني عشر، يشكل التعليم أساس التنمية الدائمة.
    En este contexto, el comercio tiene que cumplir una función esencial como motor del crecimiento, que a su vez es la base del desarrollo. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تؤدي التجارة دوراً رئيسياً. فالتجارة مُحرِّك النمو، والنمو أساس التنمية.
    En este contexto, el comercio tiene que cumplir una función esencial como motor del crecimiento, que a su vez es la base del desarrollo. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تؤدي التجارة دوراً رئيسياً. فالتجارة مُحرِّك النمو، والنمو أساس التنمية.
    Los recursos hídricos son la base del desarrollo sostenible y el progreso UN الموارد المائية: أساس التنمية المستدامة والتقدم في المستقبل
    El Gobierno de Zambia considera que los jóvenes son la base del desarrollo sostenible. UN تعتبر حكومة زامبيا أن الشباب أساس التنمية المستدامة.
    Por ese motivo, las metas y objetivos específicos no incluyen factores clave como la seguridad, los derechos humanos y el estado de derecho, que constituyen la base del desarrollo. UN ولذلك، فإن الأهداف والغايات المحددة للألفية لم تدمج العوامل الرئيسية المتعلقة بالأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون التي تشكل الأساس الذي تقوم عليه التنمية.
    Asimismo se reconoció que la igualdad de género es uno de los elementos que constituyen la base del desarrollo sostenible. UN وسلم أيضا بأن المساواة بين الجنسين هي من بين العناصر التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة.
    169. En muchas economías en desarrollo y en transición, el comercio agrícola es la base del desarrollo social y económico sostenido. UN 169 - تشكّل التجارة الزراعية في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية العمود الفقري للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Estas publicaciones constituyen la base del desarrollo técnico armónico de los sistemas de radiocomunicaciones por satélite y contienen criterios para la repartición de bandas de frecuencia entre los diversos servicios espaciales, así como entre los sistemas espaciales y terrestres. UN وهي تشكل الأساس للتطوير التقني المتناسق لنظم الاتصالات الراديوية الفضائية، وتتضمن معايير لتقاسم نطاقات الترددات بين مختلف الخدمات الفضائية، وكذلك بين النظم الفضائية والأرضية.
    Así pues, el estado de derecho constituye la base del desarrollo político, económico, social y ambiental. UN لذلك، تمثل سيادة القانون أساساً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Los principios abrazados en Helsinki permitieron a Europa avanzar por el camino democrático de la transformación y la integración y siguen constituyendo la base del desarrollo democrático del futuro. UN فالمبادئ المعتمدة في هلسنكي قد مكنت أوروبا من أن تشرع في السير على درب التحول الديمقراطي والتكامل وهي لا تزال تمثل أساس التطور الديمقراطي في المستقبل.
    58. Esos aspectos constituirán la base del desarrollo de una estrategia de acceso para facilitar a los países en desarrollo el comercio de servicios. UN ٨٥- وستكون هذه الجوانب هي أساس تطوير استراتيجية لتحقيق إمكانية الوصول بغية تيسير التجارة في الخدمات على البلدان النامية.
    En el plano nacional, las políticas ambientales, económicas y sociales bien fundadas, las instituciones democráticas que tengan en cuenta las necesidades de la población, el imperio de la ley, las medidas de lucha contra la corrupción, la igualdad entre los géneros y un entorno propicio a las inversiones constituyen la base del desarrollo sostenible. UN فعلى الصعيد الداخلي، تعتبر السياسات البيئية السليمة والسياسات الاجتماعية والاقتصادية الصائبة والمؤسسات الديمقراطية المستجيبة لاحتياجات الناس، وسيادة القانون، وتدابير مكافحة الفساد، والمساواة بين الجنسين وتهيئة بيئة تمكينية للاستثمار، بمثابة القواعد الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    134. En la esfera de la propiedad intelectual, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) ejecutó varios proyectos financiados por el PNUD con objeto de fortalecer la base del desarrollo tecnológico de los países árabes, mediante la aplicación del sistema de propiedad industrial y la promoción de un uso eficaz de este sistema. UN ٣٣١ - في ميدان الملكية الصناعية، نفذت المنظمة العالمية للملكية الصناعية عدة مشاريع إقليمية ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف تعزيز قاعدة التنمية التكنولوجية في البلدان العربية عن طريق تنفيذ نظام الملكية الصناعية والنهوض باستخدامه على نحو فعال.
    Se observó que el desarrollo industrial continuaría siendo la base del desarrollo sostenible, creando tanto empleo como cohesión social. UN وأشير إلى أن التنمية الصناعية ستظل مرتكزا للتنمية المستدامة، وتؤدي إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق التماسك الاجتماعي على السواء.
    Es la base del desarrollo económico, de los derechos humanos y de la paz y la seguridad. UN إنها تقع في صميم التنمية الاقتصادية، وحقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن.
    La Unión Europea recuerda que no hay otra alternativa que el Acuerdo de Paz, que constituye la base del desarrollo político y económico de Bosnia y Herzegovina y de sus dos entidades multiétnicas. UN ويذكﱢر الاتحاد اﻷوروبي بأنه لا بديل عن اتفاق السلام كأساس للتنمية الاقتصادية والسياسية للبوسنة والهرسك ولكيانيها المتعددي اﻷعراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد