La primera consistía en cederles alguna parte de la base impositiva nacional actual. | UN | ويتمثل النهج اﻷول في التخلي لتلك اﻹدارات عن جزء ما من القاعدة الضريبية الوطنية الحالية. |
Habría que dar alta prioridad a las medidas para reprimir la evasión tributaria y ampliar la base impositiva. | UN | ويتعين إيلاء السياسات التي ترمي إلى الحد من التهرب من دفع الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية أولوية عالية. |
- Aumentar la disponibilidad de recursos para el desarrollo mediante una ampliación de la base impositiva gracias a una reducción de la evasión y del fraude fiscales; | UN | :: زيادة توافر الموارد لأغراض التنمية بتوسيع القاعدة الضريبية عن طريق الحد من التهرب والغش الضريبي؛ |
Será fundamental fortalecer la base impositiva, especialmente en los países con ingresos públicos reducidos. | UN | وسيكون تعزيز الوعاء الضريبي أمرا أساسيا، لاسيما في البلدان ذات الإيرادات الحكومية المنخفضة. |
Tal debe ser el caso especialmente cuando la base impositiva local sea débil o inexistente. | UN | وينبغي أن يحدث ذلك خاصة حيثما تكون قاعدة الضرائب المحلية ضعيفة أو معدومة. |
Para todos los países en desarrollo es indispensable la potenciación de los ingresos, incluida la diversificación de la base impositiva y el fortalecimiento de la gestión fiscal. | UN | وبالنسبة إلى جميع البلدان النامية، من الضروري دعم الإيرادات، بما في ذلك تنويع القاعدة الضريبية وتعزيز إدارة الضرائب. |
En ese ámbito, hay políticas clave que están ampliando la base impositiva y fortaleciendo las administraciones de esfuerzos de generación de ingresos. | UN | والسياسات العامة الرئيسية في هذا المجال توسع من نطاق القاعدة الضريبية وتعزز إدارات العوائد. |
La movilización efectiva y sostenible de los recursos domésticos en los países en desarrollo, en particular mediante el fortalecimiento de la base impositiva nacional, es fundamental. | UN | وتكتسي التعبئة الفعالة والمستدامة للموارد المحلية في البلدان النامية، وبخاصة عن طريق تقوية القاعدة الضريبية الوطنية، والاستخدام الفعال للموارد الوطنية، أهمية حاسمة. |
Se espera que el resultado final sea la ampliación de la base impositiva. | UN | وتتمثل النتائج النهائية المتوقعة في توسيع القاعدة الضريبية. |
Es fundamental fortalecer la base impositiva, especialmente en los países con bajos ingresos públicos. | UN | وتقوية القاعدة الضريبية أمر أساسي، خاصة في البلدان التي تنخفض فيها الإيرادات الحكومية. |
El aumento de los ingresos públicos es atribuible a la mejora de la recaudación de impuestos, la ampliación de la base impositiva y las reformas del sistema tributario. | UN | وتعزى زيادة إيرادات الحكومة إلى تحسين طرق تحصيل الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية للحكومة وإصلاحات النظام الضريبي. |
Esas corrientes financieras ilícitas constituyen trabas al desarrollo que debilitan la base impositiva y de ingresos del país de origen. | UN | وتمثل هذه التدفقات المالية غير القانونية قيودا على التنمية، وتضعف القاعدة الضريبية وقاعدة الإيرادات لبلد المنشأ. |
Al mismo tiempo, es importante ampliar la base impositiva para crear más recursos presupuestarios. | UN | وفي الوقت نفسه، من المهم توسيع القاعدة الضريبية لضخ مزيد من الموارد في الميزانيات. |
Es necesario formular estrategias, como el incremento de la base impositiva, para aumentar la asignación de recursos. | UN | ومن الضروري استحداث استراتيجيات لتخصيص المزيد من الموارد، بما في ذلك توسيع القاعدة الضريبية. |
Además, señalaron que la cuestión de la erosión de la base impositiva no se limitaba a los servicios técnicos ni a los servicios en general. | UN | وأشاروا إلى أن مسألة تآكل القاعدة الضريبية لا تقتصر على الخدمات التقنية ولا على الخدمات بشكل عام. |
A medida que se documenta la economía informal la base impositiva se amplía, lo que aumenta la recaudación para el desarrollo nacional. | UN | ومن ذلك أنه عندما يصبح الاقتصاد غير الرسمي موثقا، سيتسع الوعاء الضريبي ويزداد عائد التنمية الوطنية. |
Los dos impuestos son idénticos en lo que se refiere a la base impositiva y los mecanismos de recaudación, pero se diferencian en cuanto a la finalidad y la tasa propuesta. | UN | والضريبتان متطابقتان من حيث الوعاء الضريبي وآليات التحصيل، إلا أنهما تختلفان من حيث الغرض من كل منهما ومعدلها المقترح. |
Esas medidas incluyen la creación de una nueva dirección de rentas, la aprobación de la ley del impuesto al valor agregado y la ampliación de la base impositiva. | UN | وهذه التدابير تتضمن إنشاء الهيئة الجديدة للإيرادات، واعتماد قانون ضريبة القيمة المضافة، وتوسيع الوعاء الضريبي. |
Tal debe ser el caso especialmente cuando la base impositiva local sea insignificante o inexistente. | UN | ومن الضروري اتباع هذا النظام عندما تكون قاعدة الضرائب المحلية ضعيفة أو غير موجودة. |
El autor, consultor fiscal, demandó una reducción de sus impuestos sobre la renta en los formularios de declaración de impuestos correspondientes a 1996, 1997 y 1998, dado que sus obligaciones en relación con la pensión alimenticia de sus dos hijos no eran (totalmente) desgravables de la base impositiva de sus ingresos. | UN | الوقائع 2-1 طالب صاحب البلاغ، وهو خبير استشاري في شؤون الضرائب، في نماذج تقدير الضريبة عن السنوات 1996 و1997 و1998، بتخفيض في الضريبة المفروضة على دخله حيث لم تستقطع (بالكامل) التزامات الإعالة الخاصة بطفليه من الأساس الضريبي لدخله. |
En numerosos países en desarrollo la base impositiva nacional era bastante limitada y podría ampliarse. | UN | والقاعدة الضريبية الوطنية في العديد من البلدان النامية ضعيفة نسبيا ويمكن تحسينها. |
Al mismo tiempo, sin embargo, la capacidad de los gobiernos de mantener la base impositiva puede disminuir si éstos temen que las industrias se vayan o no vengan al establecerse los impuestos, y la competencia puede provocar un desequilibrio en la prestación de servicios y en las medidas de protección social. | UN | لكن الحكومات قد تواجه، في ذات الوقت، تقلصا في قدرتها على الحفاظ على قاعدة اﻹيرادات إذا كانت تخشى مغادرة المؤسسات الصناعية أو عدم قدومها في حالة فرض ضرائب كما يمكن أن تفضي المنافسة إلى تقلص الاتساق في تقديم الخدمات وتوفير تدابير الحماية الاجتماعية. |
Para amortiguar el impacto de las fluctuaciones de los precios del petróleo y corregir los desequilibrios fiscales, los Estados de la CESPAO que dependen del petróleo deben modificar sus políticas fiscales con sistemas tributarios más progresivos y la ampliación de la base impositiva. | UN | ولتخفيف أثر تقلّبات أسعار النفط وتصحيح الخلل المالي، ينبغي لدول الإسكوا التي تعتمد على النفط تصحيح سياساتها المالية بتوجيه نظمها الضريبية نحو مزيد من التصاعدالمزيد من التطور وتوسيع قاعدتها الضريبية. |