la BBC negó esos cargos y destacó que ninguno de los seis cineastas iraníes había participado en la realización del documental. | UN | ورفضت هيئة الإذاعة البريطانية الادعاءات وشددت على ألا أحد من المخرجين الإيرانيين الستة كان مشاركاً في إنتاج الوثائقي. |
Además el UNICEF presta asistencia mediante los componentes de capacitación y evaluación del proyecto de la BBC sobre educación por radio para niños afganos (REACH). | UN | وتساعد اليونيسيف أيضا، في عناصر التدريب والتقييم لمشروع تعليم الأطفال الأفغان الذي تبثه إذاعة هيئة الإذاعة البريطانية. |
la BBC lleva a cabo controles periódicos sobre imagen, a fin de que la representación de todos los grupos, incluidas las mujeres, sea aceptable. | UN | وتقوم هيئة الإذاعة البريطانية برصد منتظم للتصوير، لضمان أن يكون تمثيل جميع الفئات، بما في ذلك المرأة، مقبولا. |
Y ese fue un programa difícil cuando solo estaba en la BBC. | TED | وقد كان هذا البرنامج يواجه صعوبات عندما كان يُعرض فقط على البي بي سي. |
Asimismo, la BBC apoya varias iniciativas clave para poner en práctica su política de igualdad de oportunidades, a saber: | UN | وتؤيد هيئة اﻹذاعة البريطانية عددا من المبادرات الرئيسية لتنفيذ سياساتها المتصلة بتكافؤ الفرص، منها ما يلي: |
Pero tuve suerte de no usar el abrigo porque apenas llegué salí del aeropuerto... a una entrevista en vivo en la BBC. | Open Subtitles | لكنني محظوظ لانني لا البسها لانني عندما اصل للمطار اذهب مباشرة للقاء مباشر لدى قناة الـ بي بي سي |
En lo que se refiere a la BBC, desde hace más de 10 años esa emisora de radio y televisión cuenta con una delegación en la ciudad de Tashkent. | UN | وقد أنشأت هيئة الإذاعة البريطانية مكتبها في طشقند منذ ما يزيد عن 10 سنوات. |
En 2004 la BBC se ofreció voluntariamente a informar a OFCOM sobre la igualdad de oportunidades, de la misma forma que otras emisoras. | UN | وفي 2004، تطوعت هيئة الإذاعة البريطانية بتبليغ مكتب الاتصالات بأنها تطبق تكافؤ الفرص بنفس الطريقة المتبعة في هيئات البث الأخرى. |
El Gobierno de Uzbekistán ha facilitado a la BBC y a otros medios de comunicación occidentales imágenes grabadas por los propios terroristas. | UN | وقد زودت حكومة أوزبكستان هيئة الإذاعة البريطانية وغيرها من وسائل الإعلام الغربية بلقطات صوّرها الإرهابيون أنفسهم. |
alcanzar una cobertura amplia en los medios de comunicación locales y difusión internacional en la BBC | UN | عن تغطية شاملة للموضوع في وسائط الإعلام المحلية، وتغطية دولية من جانب هيئة الإذاعة البريطانية |
Acaban de nombrarla editora encargada de la BBC. | Open Subtitles | تم تكليفها للتو كمحررة في هيئة الإذاعة البريطانية |
En esa ocasión fue entrevistada por la BBC acerca de la labor del Comité así como sobre diversas cuestiones relacionadas con la Convención, en particular su aplicación. | UN | وفي أثناء وجودها هناك أجرت معها هيئة الإذاعة البريطانية مقابلة عن أعمال اللجنة وعن جوانب من جوانب الاتفاقية منها تنفيذها. |
¿Cuál es el rol de la BBC, por ejemplo, en ese mundo? | TED | ما هو دور البي بي سي على سبيل المثال في العالم ؟ |
Éste es el programa nacional de la BBC. Y ahora, las noticias. | Open Subtitles | هنا البرنامج الوطني الخاص بإذاعة البي بي سي و هذة الأخبار |
La emisora World Radio de la BBC ha dedicado varios programas al tráfico ilícito a los que contribuyó la secretaría. | UN | وأنتجت هيئة اﻹذاعة البريطانية عددا من البرامج عن الاتجار غير المشروع أسهمت فيها الامانة. |
El pueblo de Cachemira se sintió ultrajado por la muerte de un periodista, Mushtaq Ali, durante el estallido de una bomba en la oficina de la BBC en Srinagar. | UN | لقد أدى مقتل الصحفي مشتاق علي في حادث انفجار قنبلة في مكتب هيئة اﻹذاعة البريطانية في سريناغار، الى إثارة غضب شعب كشمير. |
Cuando me enteré de que esto estaba sucediendo, y pude ver todas las señales de localización alrededor de los edificios de la BBC donde estabas grabando, estaba pensando, | Open Subtitles | عندما سمعت أن هذا كان يحدث, وأستطيع أن أرى كل الدلائل الموقع حول المباني بي بي سي أين أنت تصوير ما حدث, كنت أفكر, |
Pero aún así es extraordinario lo que uno ve en la BBC en estos días. | Open Subtitles | لا يزال، هو غير عادي ما تسمع في هيئة الاذاعة البريطانية في هذه الأيام. |
• Cada año, desde 1995, se ha presentado la iniciativa de desarrollo de la mujer en el servicio mundial, y actualmente se lleva a cabo con la BBC Production and BBC News; | UN | ● تذاع كل سنة منذ عام ٥٩٩١ مبادرة تطوير المرأة في البرامج العالمية لهيئة اﻹذاعة البريطانية التي تقدم اﻵن بالاشتراك مع محطة برامج هيئة اﻹذاعة البريطانية ومحطة أنباء هيئة اﻹذاعة البريطانية؛ |
Al parecer, los familiares de los empleados iraníes de la BBC que trabajaban en Londres también habían sido objeto de acoso y amenazas. | UN | وزعم أيضا أن أفراد أسر العاملين في القسم الفارسي بهيئة الإذاعة البريطانية تعرضوا أيضا لمضايقات وتهديدات. |
Hasta 2001, todos los servicios administrativos y públicos estaban a cargo de la Ascension Island Services, empresa mixta entre World Service de la BBC y Cable and Wireless, dirigida por una Junta de usuarios de Londres. | UN | وحتى عام 2001، كانت جميع الخدمات الإدارية والعامة توفّر من جانب شركة مرافق جزيرة أسنشن، وهي مشروع مشترك بين الإذاعة العالمية التابعة لهيئة الإذاعة البريطانية وشركة الاتصالات السلكية واللاسلكية، ويديرها مجلس يسمى مجلس لندن " للمستعملين " . |
Hay una reportera en la BBC. | Open Subtitles | كانت هناك امرأة فى إذاعة البى بى سى تذيع النشرة الجوية. |
El proyecto continúa captando el interés de los principales medios de difusión internacionales como la CNN, la BBC, el International Herald Tribune y Yahoo, así como de otros medios nacionales de varias regiones. | UN | وما زال المشروع يولد اهتمام المنافذ الإعلامية الدولية الرئيسية مثل سي. إن. إن. وهيئة الإذاعة البريطانية بي. |
Esto es de un programa de la BBC llamado Depredadores, y lo que vemos aquí son ejemplos de sincronía que tienen que ver con defensa. | TED | هذا مقتطف من مسلسل على قناة ال ب.ب.س عنوانه "المفترسون"، و ما نشاهد هنا هي أمثلة للمزامنة التي ترتبط بالدفاع. |
La Conferencia fue televisada en directo por la Empresa de Radio y Televisión Sudafricana (SABC), la BBC y la CNN. | UN | وقام بالتغطية الحية للمؤتمر تلفزيون هيئة الإذاعة في جنوب أفريقيا والبي بي سي والسي إن إن. |