ويكيبيديا

    "la binub" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
        
    • ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
        
    • بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
        
    • المكتب المتكامل في بوروندي
        
    • المكتب المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي
        
    • إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل
        
    • والمكتب المتكامل
        
    • وواصل المكتب المتكامل
        
    • للمكتب المتكامل للأمم المتحدة في
        
    • قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل
        
    la BINUB también necesitará apoyo administrativo, logístico y de seguridad adecuado. UN وسوف يحتاج مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أيضا إلى الدعم المناسب في المجالات الإدارية واللوجستية والأمنية.
    Este marco de asistencia también proporcionará la base para ejecutar programas conjuntos con la BINUB. UN وسيشكل إطار العمل المتكامل هذا الأساس الذي يقوم عليه تنفيذ البرامج المشتركة مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Considera que a la BINUB no le sobra capacidad para establecer esa estrategia. UN وحذّر من عدم توفر قدرات احتياطية لدى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تمكنه من وضع تلك الإستراتيجية.
    También invita a la BINUB y a la Unión Africana a seguir apoyando esas actividades. UN ويدعو أيضا مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والاتحاد الأفريقي إلى مواصلة تقديم الدعم لهذه الجهود.
    Con la asistencia del Banco Mundial y la BINUB, se inició la labor preparatoria encaminada a la formulación de un programa nacional de buena gobernanza. UN وبوشرت الأعمال التحضيرية لإعداد برنامج وطني للحكم الرشيد بمساعدة البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Funcionarios de contratación internacional transferidos a la BINUB UN موظفا دوليا نقلوا إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    Funcionarios de contratación nacional separados del servicio y transferidos a continuación a la BINUB UN موظفا وطنيا أوقفوا من الخدمة ثم نقلوا إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    Diversas ONG internacionales y la BINUB han impartido capacitación para funcionarios judiciales. UN وقدّمت منظمات دولية غير حكومية مختلفة إلى جانب مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تدريباً للموظفين القضائيين.
    la BINUB sigue prestando apoyo a este proceso. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تقديم الدعم لهذه العملية.
    la BINUB presta los servicios de secretaría de la Asociación. UN بالإضافة إلى ذلك، يعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي كأمانة عامة للشراكة من أجل السلام في بوروندي.
    :: Cuarto informe del Secretario General sobre la BINUB (S/2008/745) UN :: التقرير الرابع للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    la BINUB siguió llevando a cabo campañas para concienciar a la ciudadanía sobre cuestiones relacionadas con la justicia de transición. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إجراء حملاته الهادفة إلى توعية الجمهور بالمسائل المرتبطة بالعدالة الانتقالية.
    la BINUB apoyó activamente al Banco Mundial y al Gobierno antes y durante la reunión. UN وعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بشكل نشط على تقديم الدعم للبنك الدولي والحكومة قبل الاجتماع وخلاله.
    Auditoría de la BINUB. UN مراجعة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Informe de investigación sobre falta de conducta de un funcionario asignado provisionalmente a la BINUB UN تقرير تحقيق عن سوء سلوك أحد الموظفين المنتدبين مؤقتا إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    Abuso sexual por un funcionario de la BINUB UN اعتداء جنسي مُسند إلى موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    ii) Liquidación contable y enajenación física del 100% de los activos de la BINUB UN ' 2` حصر نسبة 100 في المائة من أصول مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والتخلص منها كلها
    Objetivo para 2011: liquidación contable y enajenación física del 100% de los activos de la BINUB UN الهدف لعام 2011: حصر نسبة 100 في المائة من أصول مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والتخلص منها كلها
    Auditoría de la BINUB. UN مراجعة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Esto puede deberse a la intensa promoción y las sesiones de formación organizadas por las ONG de derechos humanos y la BINUB. UN وقد يعزى ذلك إلى أعمال الدعوة المكثفة والتدريب التي نظمتها المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Se consolidarán las instalaciones de logística actuales de la ONUB en Bujumbura para cumplir con los requisitos operacionales de la BINUB. UN وستعزز المرافق اللوجستية الحالية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي لتلبية الاحتياجات التشغيلية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Por consiguiente, sigue siendo crítica la función de la BINUB en apoyo de los esfuerzos por crear un entorno que conduzca a una paz duradera y a un desarrollo sostenible. UN ومن ثم، لا يزال الدور المنوط بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي دعما للجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تفضي إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة دورا حاسما.
    Por último, se creó el equipo de gestión integrada de las Naciones Unidas, compuesto, entre otros, por miembros de la BINUB y del equipo de las Naciones Unidas en el país, para brindar orientación estratégica y guiar la labor de las Naciones Unidas en Burundi. UN وأخيراً، أنشئ فريق الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة الذي ضم أعضاءً من المكتب المتكامل في بوروندي وفريق الأمم المتحدة القطري لتقديم التوجيه الاستراتيجي ولإدارة أعمال الأمم المتحدة في بوروندي.
    72. Los funcionarios de derechos humanos de la BINUB también apoyaron al Ministerio encargado de la promoción y protección de los derechos humanos impartiendo formación y capacitación a sus funcionarios. UN 72- وقدم مسؤولو حقوق الإنسان في المكتب المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي أيضاً دعماً للوزارة المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تدريب موظفيها وبناء قدراتهم.
    El Comité está integrado por dos representantes del Gobierno, dos de la sociedad civil y dos de la BINUB. UN وتتألف اللجنة من ممثلَين اثنين من كل من الحكومة والمجتمع المدني والمكتب المتكامل.
    la BINUB y el UNICEF continuaron realizando actividades de creación de capacidad y participaron en el equipo de tareas del país sobre la supervisión y la comunicación de violaciones graves de los derechos del niño. UN وواصل المكتب المتكامل واليونيسيف اضطلاعهما بأنشطة بناء القدرات وشاركا في فرقة العمل القطرية المعنية برصد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها.
    La sección de derechos humanos de la BINUB denunció esos casos diariamente. UN فقد أبلغ قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي عن حدوث حالات كهذه يومياً.
    Teniendo presentes esos objetivos, la BINUB ha estado reconfigurando y reorientando los componentes estratégicos, programáticos y estructurales de la asistencia de las Naciones Unidas a Burundi. UN ومع وضع هذه الأهداف في الاعتبار، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بإعادة تشكيل وإعادة توجيه العناصر الاستراتيجية والبرنامجية والهيكلية للمساعدة القطرية التي تقدمها الأمم المتحدة لبوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد