ويكيبيديا

    "la biodiversidad y los ecosistemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية
        
    • التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية
        
    • والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية
        
    • للتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية
        
    Costa Rica, por ejemplo, ya se ha comprometido firmemente a proteger la biodiversidad y los ecosistemas. UN وكوستاريكا، على سبيل المثال، تلتزم أصلاً بشكل راسخ بحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية.
    El bloqueo también repercute significativamente en la conservación de la biodiversidad y los ecosistemas que comparten Cuba y los Estados Unidos. UN ويؤثر الحصار أيضا تأثيرا كبيرا على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية المشتركة بين كوبا والولايات المتحدة.
    Asimismo, el bloqueo repercute significativamente en la conservación de la biodiversidad y los ecosistemas que Cuba y los Estados Unidos comparten. UN ويؤثر الحصار أيضا بشكل كبير على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية التي تشترك فيها كوبا والولايات المتحدة.
    Sin embargo, si no se realiza con el debido cuidado, la propia investigación científica podría tener repercusiones negativas sobre la biodiversidad y los ecosistemas marinos. UN لكنه قد يؤثر تأثيرا سلبيا على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية إن لم يجر بالعناية الواجبة.
    Efectos en la biodiversidad y los ecosistemas marinos UN الآثار المترتبة في التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية
    Biodiversidad 13. la biodiversidad y los ecosistemas que la contienen constituyen el fundamento viviente del desarrollo sostenible. UN " 13 - التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية التي تدعمه هما الأساس الحي للتنمية المستدامة.
    Sin embargo, la biodiversidad y los ecosistemas marinos de estas zonas se ven cada vez más afectados por una amplia gama de tensiones antropogénicas. UN بيد أن التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في هذه المناطق تتعرض بصورة متزايدة لآثار مجموعة واسعة من الضغوط التي يتسبب فيها الإنسان.
    :: ¿Cómo planea gestionar la biodiversidad y los ecosistemas en su país a fin de contribuir a las estrategias nacionales de mitigación del cambio climático y adaptación, incluida la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal? UN 78 - أسئلة للمناقشة :: كيف ترى إدارة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في بلدكم من حيث إسهامها في التخفيف من وطأة تغير المناخ واستراتيجيات التكيف معه، بما في ذلك
    Kiribati y el Pacífico están comprometidos con la conservación y la gestión sostenibles de sus ecosistemas oceánicos a través del Desafío de Micronesia, la Iniciativa del Triángulo de Coral, el Acuerdo de Nauru y los muchos otros esfuerzos que se realizan en toda la región para conservar la biodiversidad y los ecosistemas. UN إن كريباس ومنطقة المحيط الهادئ ملتزمة بحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية بطريقة مستدامة من خلال تحدي ميكرونيزيا، ومبادرة المثلث المرجاني، واتفاق ناورو والعديد من الجهود الوطنية الأخرى التي يـُضطلع بها في جميع أرجاء المنطقة للحفاظ على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية.
    En el detallado informe de evaluación se examinan todos los aspectos de la influencia humana en el mar, entre ellos el cambio climático, la eutrofización, las sustancias peligrosas, las sustancias radiactivas, la extracción de petróleo y de gas mar adentro, la pesca, y otros usos humanos y sus efectos en la biodiversidad y los ecosistemas. UN ويدرس تقرير التقييم الشامل هذا جميع جوانب تأثير الإنسان على البحر، بما في ذلك تغير المناخ، وتشبع المياه بالمغذيات، والمواد الخطرة، والمواد المشعة، وصناعة النفط والغاز في البحر، وصيد الأسماك والاستخدامات البشرية الأخرى وآثارها على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية.
    Como una de las actividades basadas en la asociación entre el sector público y el sector privado, creemos que este premio puede ser muy importante para dar a conocer a la plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas en el mundo y fomentar la innovación en las labores científicas y normativas sobre conservación de la biodiversidad y los ecosistemas. UN ونعتقد أن من شأن جائزة المنهاج، بوصفها واحدة من أنشطة الشراكة بين القطاعين العام والخاص، أن تساعد في رفع مستوى الوعي العالمي بالمنهاج الحكومي الدولي وتشجيع الابتكار في مجال العلوم والسياسات المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية.
    Se entiende por adaptación basada en los ecosistemas el uso de los servicios de la biodiversidad y los ecosistemas como parte de una estrategia general de adaptación para ayudar a las personas y las comunidades a adecuarse a los efectos negativos del cambio climático a nivel local, nacional, regional y mundial. UN والتكيف القائم على النظم الإيكولوجية هو استخدام خدمات التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية كجزء من استراتيجية شاملة للتكيُّف ترمي إلى مساعدة الشعوب والمجتمعات المحلية على التكيف إزاء الآثار السلبية لتغير المناخ على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    c) Los participantes en el proyecto han presentado a la entidad operacional designada documentación sobre el análisis de las repercusiones socioeconómicas y ambientales, incluidos los efectos en la biodiversidad y los ecosistemas naturales y los efectos fuera del ámbito del proyecto, de la actividad de proyecto de forestación o reforestación en pequeña escala propuesta en el marco del MDL. UN (ج) أن يكون المشاركون في المشروع قد قدموا إلى الكيان التشغيلي المعين وثائق بشأن تحليل ما يؤدي إليه نشاط المشروع الصغير المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار الآلية من آثار اجتماعية - اقتصادية وبيئية، بما في ذلك الآثار على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية، والآثار خارج حدود المشروع.
    110. Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que adopten con urgencia nuevas medidas para hacer frente, de conformidad con el derecho internacional, a las prácticas destructivas que tienen efectos adversos sobre la biodiversidad y los ecosistemas marinos, incluidos los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías; UN 110 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات إضافية، وفقا للقانون الدولي، للتصدي للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية البحرية، بما فيها التلال البحرية والفتحات الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
    También se hizo referencia a la necesidad de adoptar medidas para proteger la biodiversidad y los ecosistemas marinos vulnerables, así como realizar mayores esfuerzos para aplicar la recomendación aprobada en 2006 en relación con los mecanismos de ordenación. UN وأُشير أيضا إلى الحاجة إلى تدابير تكفل حماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الهشة، فضلا عن مواصلة الجهود فيما يتعلق بالتوصيات المعتمدة عام 2006 بشأن أدوات الإدارة().
    48. En la reunión de expertos para la región de América Latina se destacó la necesidad de encontrar nuevas formas de incentivar la adopción de medidas a distintos niveles, por ejemplo recompensando a los países o a las comunidades que inviertan en medidas de gestión del riesgo y reducción del riesgo de desastres centradas en bienes públicos, como la biodiversidad y los ecosistemas. UN 48- وأبرز اجتماع الخبراء الخاص بمنطقة أمريكا اللاتينية الحاجة إلى إيجاد سبل لحفز اتخاذ إجراءات على مختلف المستويات؛ مثل مكافأة البلدان أو المجتمعات المحلية التي تستثمر في تدابير للحد من مخاطر الكوارث ولإدارة الكوارث حفاظاً على المنفعة العامة، مثل صون التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية.
    La FAO tiene previsto hacer aportaciones en especie a la Plataforma mediante las contribuciones intelectuales, programáticas y administrativas del personal de la FAO en materia de asistencia normativa y jurídica, gestión de la biodiversidad y los ecosistemas, evaluación y supervisión y comunicaciones y sensibilización del público. UN 28 - تتوقع الفاو تقديم تبرعات عينية للمنبر عن طريق المساهمة الفكرية والبرنامجية والإدارية المقدمة من موظفيها في مجالات دعم السياسات العامة والدعم القانوني، وإدارة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية والتقييم والرصد والاتصالات والتوعية الجماهيرية.
    A fin de predecir con exactitud las consecuencias de la acidificación de los océanos para la biodiversidad y los ecosistemas marinos, tal vez habría que considerar esos efectos ecológicos en relación con otras variaciones ambientales vinculadas al cambio climático mundial y la interacción entre procesos biológicos y químicos complejos. UN ومن أجل التنبؤ بدقة بعواقب تحمض المحيطات على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، قد يلزم دراسة هذه الآثار البيئية من حيث علاقتها بالتغيرات البيئية الأخرى المرتبطة بتغير المناخ العالمي، والتفاعل فيما بين الاستجابات البيولوجية والكيميائية المعقدة.
    70. Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que tomen medidas urgentes para hacer frente, de conformidad con el derecho internacional, a las prácticas destructivas que tienen efectos negativos en la biodiversidad y los ecosistemas marinos, en particular los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías; UN 70 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال تدابير للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافس الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
    77. Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que tomen medidas urgentes para hacer frente, de conformidad con el derecho internacional, a las prácticas destructivas que tienen efectos negativos en la biodiversidad y los ecosistemas marinos, en particular los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías; UN 77 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافس الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
    220. Casi todos los países informantes señalaron los posibles efectos negativos de la elevación del nivel del mar sobre las tierras costeras, la biodiversidad y los ecosistemas marinos. UN 220- وأشارت جميع البلدان المبلغة تقريباً إلى الأثر السلبي المحتمل لارتفاع مستوى سطح البحر على الأراضي الساحلية والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية البحرية.
    Además, con el aumento de las temperaturas, los pronósticos indican que pueden ocurrir cambios importantes en la estructura y función de los ecosistemas, lo que entraña consecuencias predominantemente adversas para la biodiversidad y los ecosistemas, por ejemplo, en relación con el agua potable y el abastecimiento de alimentos. UN وبالإضافة إلى هذا، ومع ارتفاع درجات الحرارة، تدل الإسقاطات على إمكانية حدوث تغيرات كبرى في هيكل ووظيفة النظام الإيكولوجي، مع ما يترتب على ذلك من عواقب سلبية بشكل عام بالنسبة للتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية. ومنها مثل الإمدادات من المياه العذبة والأغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد