ويكيبيديا

    "la brecha entre los países desarrollados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو
        
    • الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو
        
    • الهوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو
        
    • الهوة بين البلدان المتقدمة
        
    • الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة
        
    • الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو
        
    Muchas delegaciones estimaban que se estaba ampliando la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ورأت وفود كثيرة أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع.
    La comunidad internacional debe luchar por establecer y mantener un medio económico en el cual los países en desarrollo tengan la oportunidad de florecer y desarrollarse, y en el que la brecha entre los países desarrollados y en desarrollo se achique progresivamente. UN والمجتمع الدولي ينبغي أن يسعى جاهدا إلى إقامة وإبقاء بيئة اقتصادية تتاح فيها للبلدان النامية الفرصة ﻷن تزدهر وتنمو، ويمكن فيها تدريجيا ردم الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Los países donantes deberían efectuar la transferencia de esas tecnologías avanzadas en condiciones de favor. Ello contribuiría a fortalecer la cooperación internacional y a reducir la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ويتعين على الدول المانحة أن تقوم بنقل هذه التكنولوجيا بشروط ميسرة، وهي عملية ستسهم في تعزيز التعاون الدولي وتضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    12. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo inaceptablemente profunda, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de los beneficios de ese proceso; UN 12 - تدرك أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما تزال واسعة بشكل غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش ومن ثم استثناؤها فعليا من الاستفادة من مزايا العولمة؛
    Para reducir las desigualdades entre las personas y la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo es crucial la participación activa de todos los agentes. UN إن المشاركة النشطة لجميع الفعاليات أمر حاسم من أجل تقليل التفاوتات فيما بين الناس وتضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Esto es de especial importancia, dado el hecho de que el entorno económico y social internacional sigue siendo desfavorable para el mundo en desarrollo y que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo continúa ampliándose. UN وهــذا أمر وارد، بالنظر إلى أن البيئــة الاقتصاديــة والاجتماعيـة الدولية لا تزال غير مؤاتية للعالم النامي، وأن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع.
    Sin embargo, la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo es cada vez más amplia, y la mayoría de países en desarrollo no se están beneficiando de la revolución de la información en curso. UN غير أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال على اتساعها، حيث لا تستفيد أكثرية البلدان النامية من الثورة الحالية في ميدان المعلومات.
    La mundialización, que debería ser fuente de progreso, sólo ha logrado aumentar la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وقالت إن العولمة التي ينبغي أن تكون مصدرا للتقدم، تعمل فقط على توسيع نطاق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Dijo que esos centros eran una fuente vital para el flujo de la información, pues contribuían a reducir la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo en cuanto al acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وقال إن هذه المراكز مصدر حيوي لتدفق المعلومات، وإنها تساعد على سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Hay que reconocer que, pese a los esfuerzos realizados en el pasado, la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo inaceptablemente amplia. UN ٩ - ويجب الاعتراف بأنه، رغم الجهود السابقة، فإن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما زالت كبيرة بشكل غير مقبول.
    Sin embargo, la promoción de políticas comerciales liberalizadas y de la globalización no han hecho nada para reducir la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. En efecto, muchos países de África y los países menos adelantados se ven marginados porque no encuentran mercados favorables para sus exportaciones. UN إلا أن الترويج لتحرير السياسة التجارية والعولمة لم يجد كثيرا في تضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بل إن العديد من البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا تتعرض للتهميش نتيجة لعدم قبول اﻷسواق لصادراتها.
    Las transformaciones ocurridas en el escenario internacional después de la guerra fría no han reducido la brecha entre los países desarrollados y los que se encuentran en proceso de desarrollo; más bien, se ha profundizado. UN إن ما حدث من تغييرات في الحلبة الدولية منذ نهاية الحرب الباردة لم يضيق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية - بل أصبحت تلك الفجوة أوسع مما كانت.
    El acceso a la financiación para el desarrollo se ha hecho más difícil, por cuanto la corriente de recursos de capital privado se ha limitado a determinadas regiones y a unos pocos países en desarrollo, lo que ha dado por resultado una mayor ampliación de la brecha entre los países desarrollados y la mayoría de los países en desarrollo. UN وقد ازدادت صعوبة الحصول على التمويل للتنمية، إذ أن تدفق الموارد الرأسمالية الخاصة ظل قاصرا على مناطق بعينها وعلى عدد قليل من البلدان النامية، مما أفضى إلى زيادة اتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو وأغلبية البلدان النامية.
    El Sr. AQEEL BA ' OMAR (Omán) dice que sigue ampliándose la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ٥٦ - السيد عقيل باعمر )عمان(: قال إن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال آخذة في الاتساع.
    Creemos que la eliminación de la brecha entre los países desarrollados, por un lado, y los países en desarrollo y los países con economías en transición, por el otro, entraña, entre otras cosas, el establecimiento de un mecanismo justo a fin de que los países en desarrollo y los países con economías en transición puedan participar de manera eficiente en el comercio y el sistema económico internacionales. UN ونعتقد أن سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو من ناحية والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من ناحية أخرى، يقتضي أمورا منها إنشاء آلية عادلة حتى تستطيع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تشارك بفعالية في النظام التجاري والاقتصادي الدولي.
    Se señaló que la tecnología espacial era importante para zanjar la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo al exponer a estos últimos a la tecnología más avanzada de que se disponía. UN 108 - ولوحظ أن تكنولوجيا الفضاء ذات أهمية في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إذ أنها تبين للبلدان النامية أكثر التكنولوجيات المتقدمة المتاحة.
    14. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo inaceptablemente profunda y, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de los beneficios de ese proceso; UN 14 - تدرك أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما تزال واسعة بشكل غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية ما تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش ومن ثم استثناؤها فعليا من الاستفادة من مزايا العولمة؛
    12. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo inaceptablemente profunda, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de los beneficios de ese proceso; UN 12 - تدرك أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش ومن ثم الاستثناء فعليا من الاستفادة من مزايا العولمة؛
    Los esfuerzos para instaurar una mayor justicia en las relaciones económicas internacionales no dieron los resultados esperados; por ello puede decirse que la brecha entre los países desarrollados y en desarrollo aumenta en forma exponencial. UN أما الجهود الرامية إلى إقامة مزيد من العدل في العلاقات الاقتصادية الدولية فلم تتمخض بعد عن النتائج المتوقعة، وهناك اﻵن زيادة أسية في الهوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Una consecuencia de la mundialización ha sido el incremento de la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como la creciente marginación de los países menos adelantados. UN ومن آثار العولمة اتساع الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وزيادة تهميش أقل البلدان نموا.
    Los adelantos en la tecnología de la información han profundizado la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ويعمل التقدم الذي تحقق في تكنولوجيا المعلومات على تعميق الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La gravedad de estos problemas es aún más aguda en un planeta mundializado en el que se está ampliando la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتشتد حدة هذه المشاكل بصفة خاصة في عالم يأخذ بتلابيب العولمة وتتسع فيه الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد