Dejé atrás todo eso de la brujería hace mucho tiempo, así que, no se cuánto más puedo ayudarte. | Open Subtitles | تركت أمور السحر تلك منذ وقت لذلك لا أعرف مقدار ما أستطيع مساعدتك به لاحقاً |
6. De acuerdo con el Código Penal vigente, la brujería es un delito punible. | UN | 6- ومضى قائلاً إن السحر جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الجنائي الحالي. |
Aunque existen las disposiciones pertinentes, nunca ha sido condenada a muerte ninguna persona declarada culpable de haber practicado la brujería. | UN | وعلى الرغم من وجود أحكام متصلة بالسحر في هذا القانون، فإنه لم يحكم أبداً بالإعدام على أي شخص أدين بممارسة السحر. |
Se creía que los ataques epilépticos, las enfermedades y la muerte estaban relacionadas con la brujería. | UN | وكان الظن بأن نوبات الصرع والمرض والوفاة لها صلة بالسحر. |
Pero luego confesó haber practicado la brujería por órdenes del Diablo, y acusó a Good y Osbourne de haberla obligado. | TED | ولكن سرعان ما اعترفت بممارسة الشعوذة وفقًا لأوامر الشيطان، واتهمت كلًا من غود وأوزبورن بإجبارها على ذلك. |
La creencia en la brujería tiene aspectos vinculados con el género. | UN | الاعتقاد في السحر له أثره الجنساني في غانا. |
Destacarse en la escuela a veces también puede atribuirse a la brujería. | UN | وكذلك يمكن أن يعزى الذكاء في المدرسة إلى السحر. |
Exhortó al Gobierno a que garantizara que se salvaran todos los obstáculos a ese respecto, incluida la cuestión de la brujería. | UN | وناشدت الحكومة أن تعمل على إزالة جميع هذه العقبات، بما في ذلك التصدي لمسألة السحر. |
46. En la imaginación popular la brujería suele estar asociada con infligir daño a personas o bienes mediante el supuesto ejercicio de poderes sobrenaturales. | UN | 46- وكثيراً ما يرتبط السحر في المخيلة الشعبية بإلحاق الأذى بالأشخاص أو الممتلكات من خلال زعم استعمال قوى خارقة للطبيعة. |
Posteriormente, el Comité expresó su preocupación por la persistencia de la creencia en la brujería y el hecho de que las mujeres confinadas en campamentos de brujas fuesen víctimas de violencia. | UN | وأعربت اللجنة بعد ذلك عن قلقها إزاء استمرار الاعتقاد بوجود السحر وتعرض النساء للعنف في مخيمات الساحرات. |
Las reacciones a la brujería suelen entrañar formas graves y sistemáticas de discriminación, especialmente por motivos de género, edad y discapacidad. | UN | ومواجهة السحر تنطوي في أحيان كثيرة على أشكال خطيرة ومنتظمة من التمييز، وخصوصاً التمييز على أساس الجنس والسن والعجز. |
En algunos Estados, como la República Centroafricana, la brujería es un delito castigado con la pena capital. | UN | وفي بعض الدول، مثل جمهورية أفريقيا الوسطى، يُعد السحر جريمة عقوبتها الإعدام. |
Las pruebas aportadas por fuentes de derechos humanos también desaconsejan penalizar la brujería. | UN | كما أن الأدلة المتاحة من مصادر حقوق الإنسان توصي بعدم تجريم السحر. |
La persecución de los albinos, que representa un fenómeno reciente, es obra de personas que aún creen en las viejas supersticiones y en la brujería. | UN | وأما اضطهاد المُهْق، وهو ظاهرة حديثة، فهو يرجع إلى أن الناس لا تزال تعتقد في الخرافات القديمة وفي السحر. |
Este concepto está estrechamente relacionado con la creencia en la brujería. | UN | ويرتبط هذا المفهوم ارتباطاً وثيقاً بالإيمان بالسحر. |
Las disposiciones relativas a la brujería que contiene el Código Penal vigente se reflejarán también en el nuevo código. | UN | والأحكام المتعلقة بالسحر في القانون الجنائي الحالي سترد أيضاً في القانون الجديد. |
Aseguré a sus hijos que la brujería no sería mencionada en el juicio. | Open Subtitles | لقد أكدت لأطفالها بأن أمر الشعوذة سوف لن يذكر في محاكمتها |
Le doy las gracias para liberarme de los maleficios, de la magia negro, de la brujería, de la enfermedad. | Open Subtitles | أشكرك على تخليصي من التعاويذ الشيطانية والسحر اﻷسود من الشعوذات |
Estaba metida en la brujería. | Open Subtitles | لقد كانت مهتمة بذلك السّحر الملعون |
Los esfuerzos del Gobierno para hacer frente a esta situación pueden incluso verse obstaculizados por las creencias populares en la brujería. | UN | وأضافت أن جهود الحكومة في التصدي لهذا الوضع يمكن أن يعوقها في بعض الأحيان اعتقاد المجتمع المحلي بالشعوذة. |
Yo no creo en la brujería, pero hay mucha gente loca en esta ciudad. | Open Subtitles | أنا لا أَعتقدُ في السحرِ لكن هناك الكثير مِنْ المجانينِ وناس مجانين في هذه المدينةِ |
34. El Comité insta al Estado Parte a que aplique estrictamente la ley que prohíbe prácticas tradicionales perjudiciales que violan los derechos de las mujeres y las niñas, como el deuki, el badi, el chaupadi, los matrimonios de niñas y la brujería. | UN | 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بصرامة القانون الذي يحظر الممارسات الضارة التي تنتهك حقوق النساء والفتيات، كممارسات دوكي، وبادي، وشوبادي، والتزوج بطفلة، والعرافة. |