ويكيبيديا

    "la buena disposición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باستعداد
        
    • واستعداد
        
    • على رغبة
        
    • إن استعداد
        
    • في استعداد
        
    • واستعدادها لذلك
        
    • مجددا استعداد
        
    El Representante Especial encomia la buena disposición de las autoridades a explicar la propuesta del gacaca a la población y a los representantes de la comunidad internacional, y a escuchar sus opiniones sobre esta cuestión. UN وهو يشيد باستعداد السلطات لشرح نظام غاكاكا المقترح للسكان وممثلي المجتمع الدولي، والاستماع إلى آرائهم.
    Saluda especialmente la buena disposición de la delegación para entablar un diálogo con el Comité. UN وترحب بصورة خاصة باستعداد الوفد لإجراء حوار مع اللجنة.
    Acoge satisfecho la buena disposición de la delegación para proporcionar más información por escrito en respuesta a las preguntas que no pudieron contestarse durante el diálogo. UN وترحب اللجنة باستعداد الوفد لتوفير المزيد من المعلومات كتابيا ردا على الأسئلة التي تعذر الرد عليها خلال الحوار.
    la buena disposición de los Estados Miembros para facilitar tropas tiene una importancia crucial; UN واستعداد الدول اﻷعضاء لتقديم القوات أمر ذو أهمية حاسمة؛
    Ello es un indicio de la buena disposición de estos países a participar en el proceso general de liberalización respecto del cual el AGCS proporciona el marco para futuras negociaciones. UN ويدل ذلك على رغبة هذه البلدان في الاشتراك في العملية العامة لتحرير التجارة التي يوفر الاتفاق العام للتجارة في الخدمات إطار المفاوضات المقبلة بشأنها.
    la buena disposición de la parte rusa a trabajar seriamente y de manera constructiva quedó plasmada en las enmiendas que distribuimos relativas al proyecto de resolución. UN إن استعداد الجانب الروسي للعمل بجد وبشكل بنّاء واضح في التعديلات التي وزعناها لمشروع القرار.
    El Comité también acoge favorablemente la buena disposición de la delegación para presentar información adicional por escrito respecto de las preguntas que no pudieron contestarse durante el diálogo. GE.02-42406 (S) 060802 060802 UN كما ترحب اللجنة باستعداد وفد الدولة الطرف لتقديم معلومات إضافية مدونة عن الأسئلة التي تعذرت الإجابة عنها أثناء الحوار.
    El Comité también acoge favorablemente la buena disposición de la delegación para presentar información adicional por escrito respecto de las preguntas que no pudieron contestarse durante el diálogo. UN وترحب أيضا باستعداد وفد الدولة الطرف لتقديم معلومات إضافية مدونة عن الأسئلة التي تعذرت الإجابة عنها أثناء الحوار.
    El Comité también tomó nota de la buena disposición de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) para prestar su apoyo a este respecto. UN وأحاطت اللجنة علما باستعداد منظمة الطيران المدني الدولي لتقديم المساعدة.
    El Consejo de Ministros recibió con agrado la buena disposición de Ucrania para ocupar la Presidencia del Grupo GUUAM en 2006. UN ورحَّب المجلس باستعداد أوكرانيا تولي رئاسة مجموعة جوام في عام 2006.
    La resolución acogió con satisfacción la buena disposición de la Unión Europea para facilitar un proceso de diálogo entre las partes. UN لقد رحب القرار باستعداد الاتحاد الأوروبي لتيسير عملية الحوار بين الطرفين.
    Acogemos con beneplácito la buena disposición de la Asamblea con respecto a asistirnos en la mejora de nuestros tribunales y prisiones para juzgar y castigar a los piratas. UN ونرحب باستعداد الجمعية لمساعدتنا في تحسين محاكمنا وسجوننا من أجل محاكمة ومعاقبة القراصنة.
    El Comité acoge con agrado el informe inicial presentado por el Estado Parte y la buena disposición de la delegación a entablar un diálogo franco y fructífero con el Comité. UN ٢١٨ - ترحب اللجنة بالتقرير اﻷولي المقدم من الدولة الطرف وترحب باستعداد الوفد للدخول في حوار صريح ومثمر مع اللجنة.
    Entretanto, Kuwait acoge con beneplácito la buena disposición de la aliada República Islámica del Irán para iniciar negociaciones directas con los Emiratos Árabes Unidos. UN وتؤكد في الوقت نفسه ترحيبها باستعداد جمهورية إيران اﻹسلامية الصديقة ببدء المفاوضات المباشرة مع دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    La India se congratula también de la buena disposición de la Federación de Rusia a considerar la posibilidad de reducir sus existencias de armas nucleares en mayor medida que lo previsto en el Tratado de Moscú. UN كما ترحب باستعداد الاتحاد الروسي للنظر في زيادة تقليص مخزوناته من الأسلحة النووية لتصل إلى مستويات أدنى من تلك التي حددتها معاهدة موسكو.
    Estos hechos subrayan el carácter mundial del problema de la desertificación y de la sequía y la buena disposición de los países para emprender actividades que den respuesta al problema. UN وهذا يؤكد الطابع العالمي لمشكلة التصحر والجفاف واستعداد البلدان للمبادرة باتخاذ تدابير لمواجهتها في إطار الاتفاقية.
    Los debates también demostraron que se están adoptando medidas concretas en otras regiones, lo que subraya el carácter mundial de la desertificación y la buena disposición de los países para emprender actividades que den respuesta al problema. UN وبيﱠنت المناقشات أيضا أنه شرع في اتخاذ إجراءات ملموسة في المناطق اﻷخرى، اﻷمر الذي يؤكد البعد العالمي للتصحر واستعداد البلدان لاستهلال التدابير اللازمة للتصدي له.
    El procedimiento seguido hasta el momento no es el habitual y parece depender de la buena disposición de algunos miembros del Comité Administrativo de Coordinación a prestar personal a la Oficina. UN ويبدو أن اﻹجراء المتبع حتى اﻵن هو إجراء مخصص وأنه يعتمد على رغبة بعض أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية في إعارة موظفين إلى المكتب.
    Las posibilidades de éxito de los planes de gestión de productores y consumidores eran muy limitadas, ya que dependerían principalmente de la buena disposición de los productores a participar en ellos, lo que en la actualidad era poco probable. UN وبيَّن أن فرص نجاح ترتيبات الإدارة بين المنتجين والمستهلكين محدودة للغاية، حيث إنها تتوقف في المقام الأول على رغبة المنتجين في المشاركة فيها، وهو أمر ليس محتملاً في الوقت الراهن.
    Es especialmente estimulante la buena disposición de la delegación a admitir la existencia de problemas y de dificultades en materia de derechos humanos. UN وأضاف قائلاً إن استعداد الوفد للاعتراف بالمشاكل والصعوبات القائمة في مجال حقوق اﻹنسان في السودان هو أمر يبعث على ارتياح اللجنة بشكل خاص.
    En la carta se expresaría la preocupación del Grupo, pero también su confianza en lo que respecta a la buena disposición de los Estados para cumplir los requisitos de procedimiento del proceso de examen, y se mencionarían esos requisitos. UN وسوف يُعرَب في الرسالة عن قلق الفريق وعن ثقته أيضا في استعداد تلك الدول للوفاء بالمتطلبات الإجرائية لعملية الاستعراض، مع بيان تلك المتطلبات.
    Como se dijo en los informes sobre el Comercio y el Desarrollo de 1992 y de 1993, este proceso tiende a imponer recortes radicales en los gastos y perjudica la capacidad y la buena disposición de los bancos para conceder créditos lo que prolonga la recesión hasta que se recuperan los balances generales. UN وكما نوقش في تقرير التجارة والتنمية لعامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، فإن عملية من هذا النوع تستتبع عادة تخفيضات هائلة في الانفاق وتعوق قدرة المصارف على الاقراض واستعدادها لذلك اﻷمر الذي يطيل أمد الانكماش الى أن تستعيد الميزانيات العامة توازنها.
    Antes de concluir, reitero la voluntad y la buena disposición de la India a contribuir a este esfuerzo mundial. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أؤكد مجددا استعداد الهند ورغبتها في الإسهام في هذا الجهد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد