ويكيبيديا

    "la buena fe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حسن النية
        
    • حُسن النية
        
    • وحسن النية
        
    • حسن نية
        
    • بحسن نية
        
    • حسن النيّة
        
    • لحسن النية
        
    • النية الحسنة
        
    • بحسن النية
        
    • هذه الثقة
        
    • الثقة وتدفع
        
    • حسن النوايا
        
    • لحسن نية
        
    • حسن النيَّة
        
    • على النوايا الحسنة
        
    Pero debemos dejar claramente establecido que las promesas de más zanahorias y las ofertas de más conversaciones no serán suficientes para lograr la buena fe necesaria ni el respeto por el derecho internacional y los principios fundamentales. UN ولكن اسمحوا لنا أن نكون واضحين بشأن نقطة واحدة؛ إن الوعود بمزيد من الجزرات، والعروض بمزيد من المحادثات لن تكفي وحدها ﻹيجاد ما يلزم من حسن النية واحترام القانون الدولي والمبادئ.
    Entre otros principios pertinentes cabe citar la buena fe y la buena vecindad. UN ومن المبادئ اﻷخرى ذات الصلة مبدأ حسن النية وحسن الجوار.
    En efecto, el factor decisivo, por lo que se refiere al respeto de los derechos humanos, reside esencialmente en la buena fe y la voluntad de los gobiernos. UN والواقع أن العامل الحاسم في هذا المجال هو أساسا حسن النية ورغبة الحكومات في إعمال حقوق اﻹنسان.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    Demuestra claramente la flexibilidad y la buena fe de los patrocinadores al tratar este importante tema. UN وهو يدل بوضوح على المرونة وحسن النية اللذين تحلى بهما مقدمو مشروع القرار في معالجة هذه المسألة الهامة.
    La CDI convino con el Relator Especial en que la aplicación eficaz del proyecto de artículos requeriría la buena fe y la cooperación de los Estados interesados. UN وقال ان لجنة القانون الدولي متفقة معه على أن تطبيق مشاريع القوانين بفعالية يتطلب حسن نية وتعاونا بين الدول المعنية.
    Ese gesto del Organismo, inspirado en la buena fe y al espíritu de colaboración, ha redundado en detrimento del Organismo y sus prerrogativas e inmunidades. UN وقد كان هذا الموقف الذي اتخذته الأونروا بحسن نية وانطلاقا من روح التعاون على حساب امتيازات الأونروا وحصاناتها.
    En la interpretación de la presente Ley habrán de tenerse en cuenta su origen internacional y la necesidad de promover la uniformidad de su aplicación y la observancia de la buena fe. UN يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقه، وتوفر حسن النية.
    Esa adición, que no afecta al tenor general del artículo, se hizo por entenderse que también el principio de la buena fe era una de las bases de la cooperación. UN وهذه اﻹضافة، التي لا تؤثر على الفحوى العام للمادة، قد أدخلت على أساس أن مبدأ حسن النية يعتبر، هو اﻵخر، من أسس التعاون.
    La redacción del texto de avenimiento es prueba de la buena fe demostrada por todas las partes al negarse a procurar objetivos egoístas. UN وإن صياغة النص التوفيقي دليل على حسن النية الذي أبدته جميع اﻷطراف برفضها السعي وراء أهداف أنانية.
    Un delegado destacó que un código de ese tipo simplificaría el problema que se plantea al comprador en relación con la prueba de la buena fe. UN وشدد أحد المندوبين على أن من شأن تلك المدونة أن تيسر للمشتري التعامل مع مشكلة إثبات حسن النية.
    El tribunal rechazó la opinión del comprador en el sentido de que dicha exclusión contractual violaba el principio de la buena fe. UN ورفضت المحكمة وجهة نظر المشتري التي مفادها أن هذا الاستبعاد التعاقدي يخالف مبدأ حسن النية.
    Esa obligación no difiere de la exigencia de la buena fe que se establece en los ordenamientos internos. UN وهذا الالتزام لا يختلف عن شروط حسن النية في الولاية القضائية المحلية.
    Ciertamente se planteaba la cuestión de si el concepto de la buena fe debería interpretarse en sentido amplio o restringido en el contexto de ese artículo. UN وبطبيعة الحال، يُطرح السؤال عما إذا كان ينبغي تفسير مفهوم حسن النية تفسيراً واسعاً أم ضيقاً في سياق هذه المادة.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    La preocupación es un hecho, y ese hecho no falta ni a la verdad ni a la buena fe. UN والقلق هو حقيقة، وهذا يتماشى تماما مع الواقع وحسن النية.
    Esto requiere el diálogo, la buena voluntad y la buena fe de todas las partes y el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب الحوار وحسن النية وسلامة الطوية مــن جميــع اﻷطراف، والدعم من المجتمع الدولي.
    Después de la entrada en vigor del nuevo Convenio transcurriría un período durante el cual se pondrían a prueba la buena fe y el empeño de los miembros. UN وبعد أن يوضع الاتفاق الجديد موضع التنفيذ ستكون هناك فترة لاختبار حسن نية اﻷطراف والتزامها.
    La ley tiene como fundamento los principios de la buena fe, y la negociación colectiva debe efectuarse aplicando dichos principios. UN ويتأسس القانون على مبدأ السلوك بحسن نية، ومبدأ المفاوضة الجماعية التي يجب أن تجرى بحسن نية.
    A fin de resolver el problema, se sugirió que se suprimiera la referencia a la buena fe o al desconocimiento de dichas circunstancias. UN وبغية تبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى حسن النيّة أو عدم العلم.
    Asimismo, si no se incluye en la ley modelo aspectos relacionados con la vigilancia y el control, es importante que se mencione la utilidad de que tales aspectos se den en el entorno digital, teniendo en cuenta no sólo la aplicación de los principios del comercio electrónico, sino la buena fe de quienes realizan actuaciones electrónicas y la protección de los derechos del consumidor. UN وبالمثل إذا كانت الأحكام المتعلقة بالرصد والاشراف غير مدرجة في القانون النموذجي، فسيكون من المهم ذكر فائدة هذه الجوانب في البيئة الرقمية، مع المراعاة الواجبة لا لتطبيق مبادئ التجارة الالكترونية فحسب بل وأيضا لحسن النية من جانب المتعاملين في التجارة الالكترونية ولحماية حقوق المستهلكين.
    la buena fe y la actitud positiva del Gobierno chino seguirán sin modificarse. UN وإن النية الحسنة والموقف اﻹيجابي اللذين أبدتهما حكومة الصين لن يتغيرا.
    En la interpretación de la presente Ley habrán de tenerse en cuenta su origen internacional y la necesidad de promover la uniformidad de su aplicación y la observancia de la buena fe. UN يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي وللحاجة إلى تشجيع التوحيد في تطبيقه والتقيد بحسن النية.
    . Con respecto a esa “intención de traicionar” la buena fe, el informe de la Conferencia Diplomática señala lo siguiente: UN وفيما يخص هذه الثقة " المعرضة لنية الخيانة " يفيد تقرير المؤتمر الدبلوماسي ما يلي:
    Constituirán perfidia los actos que, apelando a la buena fe de un adversario con intención de traicionarla, den a entender a éste que tiene derecho a protección, o que está obligado a concederla, de conformidad con las normas de derecho internacional aplicables en conflictos armados. UN وتعتبر من قبيل الغدر تلك الأفعال التي تستثير ثقة الخصم مع تعمد خيانة هذه الثقة وتدفع الخصم إلى الاعتقاد بأن له الحق في الحماية أو عليه واجب منحها بموجب قواعد القانون الدولي السارية في النزاعات المسلحة.
    La idoneidad y la buena fe en el ejercicio del poder siempre son objeto de revisión judicial. UN وسلامة ممارسة السلطة في هذا الشأن وافتراض حسن النوايا مرهون دوما بإعادة النظر القضائي.
    Los recientes nombramientos a la Comisión Electoral Independiente constituyen una garantía de la buena fe y cooperación de todas las partes. UN والتعيينات اﻷخيرة في اللجنة الانتخابية المستقلة تمثل إعادة تأكيد إضافية لحسن نية جميع اﻷطراف وتعاونها.
    Otra delegación consideró que, si bien el principio de la buena fe debería aplicarse a todos los derechos de las partes, el criterio de lo comercialmente razonable debería ser únicamente aplicable a los derechos y obligaciones de las partes después de un incumplimiento. UN وذهب رأي آخر إلى أنَّ مبدأ حسن النيَّة ينبغي أن ينطبق على جميع حقوق الطرفين، أمَّا معيار المعقولية التجارية فلا ينبغي أن ينطبق إلاَّ على حقوق الطرفين والتزاماتهما في مرحلة ما بعد حدوث التقصير.
    Nadie ha aportado pruebas que pongan en tela de juicio la buena fe de quienes participaron en el establecimiento de la Iniciativa. UN ولم يقدم أحد دليلا يلقي بظلال الشك على النوايا الحسنة لجميع المعنيين باتتخاذ المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد