Los OPI son organismos idóneos para favorecer la buena gestión empresarial en sus respectivos países. | UN | ووكالات ترويج الاستثمار مؤهلة على نحو فريد لتشجيع إدارة الشركات في بلدانها المختلفة. |
la buena gestión empresarial también es importante para las pequeñas y medianas empresas. | UN | كذلك، فـإن حسن إدارة الشركات أمـر شديد الأهمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
La buena gestión política y el respeto por el estado de derecho y por los derechos humanos van de la mano con la buena gestión empresarial. | UN | وتسير الإدارة السياسية الرشيدة واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان جنبا إلى جنب مع إدارة الشركات بشكل جيد. |
Por publicación de información sobre el buen gobierno empresarial se entendía la publicación de información muy concreta sobre la buena gestión empresarial. | UN | فكشف البيانات المتعلقة بإدارة الشركات يعنى الكشف عن معلومات محددة بشأن الجوانب المتعلقة بإدارة الشركات داخل المؤسسة. |
iv) Número de países que participan en el intercambio de información y experiencias sobre la buena gestión empresarial | UN | ' 4` عدد البلدان المشاركة في تبادل المعلومات والتجارب بخصوص الإدارة الرشيدة للشركات |
Sin embargo, con el tiempo se ha reconocido que los principios de la buena gestión empresarial pueden aplicarse perfectamente a todas las entidades. | UN | غير أنه، بمرور الزمن، اعترف بأن مبادئ الإدارة الرشيدة للمؤسسات قابلة للتطبيق على جميع الكيانات. |
la buena gestión empresarial requería el equilibrio de los intereses de todos los participantes. | UN | وتستلزم الإدارة السليمة للشركات إقامة توازن بين مصالح جميع الشركاء. |
40. Un delegado planteó la cuestión de saber si la buena gestión empresarial debería considerarse como instrumento preventivo o curativo. | UN | 40- وتساءل عضو عما إذا ينبغي النظر إلى إدارة الشركات على أساس أنها أداة وقائية أم علاجية. |
También se presentó al Grupo un documento de debate sobre aspectos de la buena gestión empresarial relacionados con la información financiera y la auditoría. | UN | وعُرضت على الفريق أيضاً ورقة مناقشة بشأن الجوانب المتعلقة بالإبلاغ المالي وبمراجعة الحسابات في إدارة الشركات. |
El módulo destaca la función de la corporación en la buena gestión empresarial y en la promoción de un comportamiento ético. | UN | وتشير الوحدة النموذجية على دور الشركة في مجال إدارة الشركات وفي السلوك الأخلاقي. |
explicar la importante función de la corporación en la buena gestión empresarial y el sistema de equilibrio de poderes entre los intereses de los diversos grupos | UN | :: شرح دور الشركة الهام في إدارة الشركات والضبط والموازنة بين مصالح مختلف العناصر |
En el informe también se examinaba la función de la información sobre la buena gestión empresarial en la adición de valor sostenible a largo plazo. | UN | كما ناقش التقرير مسألة الدور الذي تؤديه عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات في إضافة قيمة طويلة الأجل. |
Un delegado comentó que la buena gestión empresarial era una cultura de normas y no una simple aplicación de reglas. | UN | وعلّق أحد المندوبين قائلاً إن إدارة الشركات تمثِّل ثقافة معايير لا مجرد تطبيق للقواعد. |
También hay códigos cada vez más completos con estipulaciones sobre la buena gestión empresarial, en los que se hace referencia a determinadas formas y modos de ocuparse de los intereses de las partes interesadas en la empresa. | UN | كما تتضمن المدونات التي تتزايد شموليتها بنوداً عن إدارة الشركات تشير إلى طرائق وسبل معيّنة لمراعاة مصالح الأطراف المعنية بالشركات. |
El Grupo de Trabajo reconoció también la necesidad de concertar firmes acuerdos de colaboración a nivel nacional con las organizaciones de la sociedad civil, incluido el sector privado, con miras a la erradicación de la pobreza y al desarrollo, así como a la buena gestión empresarial. | UN | يدرك الفريق العامل كذلك الحاجة إلى أن تنشئ الدول على المستوى الوطني شراكات متينة مع منظمات المجتمع المدني، ومنها القطاع الخاص، سعياً إلى استئصال الفقر وتحقيق التنمية، فضلا عن حسن إدارة الشركات. |
Algunos participantes señalaron que algunos de los requisitos de la buena gestión empresarial incluían la alternativa de " cumplir o explicar " . | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن عدة مجموعات من المتطلبات المتعلقة بإدارة الشركات تتضمن مبدأ " الامتثال أو التفسير " كأحد مميزاتها. |
En los 17º y 18º períodos de sesiones del Grupo también se sugirieron como uno de los ámbitos de trabajo en el futuro; se mencionaron igualmente en el 19º período de sesiones como elementos de los requisitos de publicación de información sobre la buena gestión empresarial. | UN | فقد اقترح ذلك كمجال للعمل المستقبلي في الدورتين السابعة عشرة والثامنة عشرة للفريق؛ ونوقشت المسألة أيضا في الدورة التاسعة عشرة كجزء من متطلبات كشف البيانات المالية المتعلقة بإدارة الشركات. |
38. Un delegado afirmó que los términos publicación de información, requisitos de publicación de información, publicación de información sobre la buena gestión empresarial, publicación de información para la buena gestión empresarial y publicación de información sobre la buena gestión eran utilizados indistintamente tanto por los participantes en el período de sesiones como en la documentación de los estudios de casos. | UN | 38- وأوضح عضو أن مصطلحات " كشف البيانات " و " متطلب كشف البيانات " وكشف البيانات المتعلقة بإدارة الشركات و " كشف البيانات لإدارة الشركات " و " كشف البيانات في إدارة الشركات " يستخدم بعضها بدل بعض من قبل المشاركين في الدورة كما هو الشأن في الوثائق المتعلقة بدراسات الحالة. |
28. El Grupo de Trabajo, en las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe sobre su tercer período de sesiones, reconoció en particular la necesidad de concertar firmes alianzas a nivel nacional con las organizaciones de la sociedad civil, incluido el sector privado, con miras a la erradicación de la pobreza y al desarrollo, así como a la buena gestión empresarial. | UN | 28- أقر الفريق العامل في الاستنتاجات والتوصيات المدرجة في تقريره عن الدورة الثالثة، ضمن مواضيع أخرى، بالحاجة إلى شراكات قوية مع تنظيمات المجتمع المدني على المستوى الوطني، بما في ذلك القطاع الخاص، سعياً لاستئصال الفقر وتحقيق التنمية، فضلاً عن الإدارة الرشيدة للشركات. |
A ese respecto, la Unión Europea acoge con satisfacción las asociaciones entre los sectores público y privado, y alienta los esfuerzos para promover la buena gestión empresarial y el civismo. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالشراكات العامة - الخاصة في هذا الصدد ويشجع الجهود المبذولة لتحقيق الإدارة الرشيدة للمؤسسات وما يتعلق بالجنسية. |
En este sentido, la buena gestión empresarial y la buena gestión pública son complementarias. | UN | ومن وجهة النظر هذه، فإن الإدارة السليمة للشركات والإدارة السليمة في القطاع العام تكملان بعضهما بعضاً. |
Los Principios revisados de la OCDE contienen un nuevo capítulo sobre los principios relativos a la elaboración del marco regulador necesario para respaldar la buena gestión empresarial con miras a promover mercados transparentes y eficientes. | UN | وتتضمن المبادئ المراجعة الصادرة عن المنظمة فصلا جديداً عن مبادئ لوضع الإطار التنظيمي اللازم لإرساء دعائم الإدارة الجيدة للشركات تعزيزاً للشفافية والكفاية في الأسواق. |