ويكيبيديا

    "la cárcel de abu ghraib" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سجن أبو غريب
        
    Entre el 12 de febrero y el 21 de marzo de 1997 aparentemente se ejecutó a unas 200 personas en la cárcel de Abu Ghraib. UN وفي الفترة ما بين ٢١ شباط/فبراير و ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١، قيل إنه تم إعدام حوالي ٠٠٢ شخص في سجن أبو غريب.
    Se cree que en la actualidad permanecen en un ala especial de la cárcel de Abu Ghraib esperando la fecha de ejecución. UN ويعتقد بأنهم محتجزون حاليا في عنبر خاص في سجن أبو غريب في انتظار اﻹعدام.
    Se informó de que los 10 habían sido torturados en la sede del Mukhabarat en Bagdad y se cree que permanecen en la cárcel de Abu Ghraib esperando la fecha de su ejecución. UN وادعي أن العشرة تعرضوا جميعا للتعذيب في مقر المخابرات في بغداد، ويعتقد بأنهم ينتظرون اﻹعدام في سجن أبو غريب.
    El Relator Especial sigue recibiendo denuncias acerca de una campaña de ejecuciones que se desarrolla en la cárcel de Abu Ghraib cerca de Bagdad. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وقوع حملة لﻹعدام في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد.
    También se debería responsabilizar a los Estados Unidos de la profanación de símbolos sagrados en la cárcel de Abu Ghraib en el Iraq. UN وينبغي أيضا تحميل الولايات المتحدة مسؤولية تدنيس الرموز المقدسة في سجن أبو غريب في العراق.
    Posteriormente, fue trasladado a la cárcel de Abu Ghraib, en Bagdad. UN ثم نُقل في وقت لاحق إلى سجن أبو غريب في بغداد.
    En la primavera de 1997 se informó de que cientos de detenidos políticos habían sido ejecutados en la cárcel de Abu Ghraib, cerca de Bagdad. UN ٣١ - وقيل إنه تم في ربيع عام ٧٩٩١ إعدام مئات المعتقلين السياسيين في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد.
    El 10 de agosto de 1999 fueron ejecutados otros 26 presos en la cárcel de Abu Ghraib. UN 9 - وفي 10 آب/أغسطس 1999، أفيد أنه تم إعدام 26 من السجناء الآخرين في سجن أبو غريب.
    Los prisioneros de guerra recluidos en la cárcel de Abu Ghraib fueron torturados; los lanzaron a los perros; los hombres fueron violados. UN قضية سجن أبو غريب الذي فيه أسرى الحرب الذين تم التنكيل والتمثيل بهم، وتنهشهم الكلاب وهم أحياء، وتم اغتصاب الرجال وهم أسرى حرب.
    También según los informes recibidos, las víctimas habían sido trasladadas aproximadamente tres meses antes de ser ejecutadas a unas celdas especiales para condenados a muerte que hay en la cárcel de Abu Ghraib, por lo que su estado de salud era muy precario y después de las ejecuciones los cadáveres fueron trasladados al hospital de Al-Kindi, donde se les practicó la autopsia. UN كما تكشف المعلومات الواردة أن الضحايا قد نقلوا إلى زنزانات اﻹعدام في سجن أبو غريب قبل حوالي ثلاثة أشهر من إعدامهم. ونتيجة لذلك، ذكر أن حالتهم الصحية كانت سيئة للغاية. وتشير المصادر أيضا الى أن جثث الضحايا نقلت بعد اﻹعدام الى مستشفى الكندي لفحص الجثث بعد الوفاة.
    Los informes sobre estas violaciones se publicaron por primera vez a principios de 2002 y se ha demostrado la existencia de vínculos entre las técnicas empleadas en el Afganistán y las prácticas que dieron lugar al escándalo a raíz de los abusos cometidos en la cárcel de Abu Ghraib en el Iraq. UN وقد نشرت التقارير عن هذه الانتهاكات أول ما نشرت في أوائل عام 2002، وتوجد بعض الدلائل على وجود صلات بين الأساليب التي استخدمت في أفغانستان والأعمال التي أدت إلى فضيحة الإساءة في سجن أبو غريب في العراق.
    66. El maltrato de presos en la cárcel de Abu Ghraib en Iraq ha dañado gravemente la imagen de los Estados Unidos y desvirtúa su pretensión de presentar a Iraq como modelo de libertad, democracia y vigencia de los derechos humanos. UN 66 - وإن الإساءة إلى السجناء في سجن أبو غريب في العراق أساء بشكل خطير إلى صورة الولايات المتحدة وإلى الجهود التي تبذلها لجعل العراق نموذجا من الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    53. La Reunión condenó las prácticas inhumanas y los abusos cometidos contra los detenidos iraquíes en la cárcel de Abu Ghraib, así como en otras cárceles y centros de detención del Iraq. UN 53 - شجب الاجتماع الممارسات الوحشية والتجاوزات المرتكبة في حق المعتقلين العراقيين في سجن أبو غريب وفي السجون ومراكز الاعتقال الأخرى بالعراق.
    Después de sus guerras unilaterales -- con las que violaron el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas -- las torturas cometidas en la base naval de Guantánamo y en la cárcel de Abu Ghraib y los bombardeos masivos contra las poblaciones civiles, los Estados Unidos deberían callar sobre el tema de los derechos humanos. UN ويجدر بالولايات المتحدة أن تلزم الصمت فيما يتعلق بموضوع حقوق الإنسان بعد شنها الحروب الانفرادية، التي تنتهك من خلالها القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، كالتعذيب الذي يُرتكب في قاعدة غوانتانامو البحرية وفي سجن أبو غريب والقصف الواسع النطاق للسكان المدنيين.
    10. En el último informe que presentó a la Asamblea General (A/52/476), el Relator Especial dio cuenta de que se había denunciado una " campaña " de ejecuciones que había tenido lugar en la cárcel de Abu Ghraib en la primavera de 1997. UN ٠١- أبلغ المقرر الخاص في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة (A/52/476) عن الادعاءات المتصلة بحملات اﻹعدام التي جرت في سجن أبو غريب في ربيع عام ٧٩٩١.
    Además, parece ser que las ejecuciones aumentaron en noviembre y diciembre, a raíz de la visita que el 18 de noviembre de 1997 realizó a la cárcel de Abu Ghraib el jefe de la Organización Especial de Seguridad, Qusay Saddam Hussein. UN وعلاوة على ذلك، يقال بأن عدد حالات اﻹعدام قد ازداد في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر، في أعقاب زيارة قام بها قصي صدام حسين، رئيس منظمة اﻷمن الخاص، إلى سجن أبو غريب في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    Con respecto al edificio del Servicio de Inteligencia (Mujabarat), afirmó que en el verano de 1995, entre junio y agosto, varios presos habían sido trasladados de ese lugar a la cárcel de Abu Ghraib y de allí a un lugar secreto en el que se los sometió a pruebas con sustancias químicas y biológicas. UN وفي الموقع التابع لجهاز المخابرات، ادعي أنه في صيف عام ١٩٩٥، وبالتحديد في اﻷشهر بين حزيران/يونيه و آب/أغسطس، تم ترحيل عدد من السجناء من هذا الموقع إلى سجن أبو غريب ومنه إلى موقع سري ﻹجراء تجارب بعوامل كيمياوية وبيولوجية عليهم.
    En otra lista figuran los nombres de 11 personas que llevan largo tiempo encarceladas y que fueron condenadas por la misma razón y trasladadas el 23 de noviembre de 1998 al pabellón de los condenados a muerte de la cárcel de Abu Ghraib, donde están en espera de su ejecución. UN وتضم قائمة أخرى أسماء 11 سجيناً محتجزين منذ مدة طويلة وقد أدينوا لنفس السبب ونقلوا بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن أبو غريب في انتظار تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة بحقهم.
    En otra lista figuran los nombres de 11 personas que llevan largo tiempo encarceladas y que fueron condenadas por la misma razón y trasladadas el 23 de noviembre de 1998 al pabellón de los condenados a muerte de la cárcel de Abu Ghraib, donde están en espera de su ejecución. UN وتضم قائمة أخرى أسماء ١١ سجينا محتجزين منذ مدة طويلة وقد أدينوا لنفس السبب ونقلوا بتاريخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن أبو غريب في انتظار تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة بحقهم.
    Después de referirse a los incidentes que se produjeron en la cárcel de Abu Ghraib y que fueron condenados por la comunidad internacional, incluidas las antiguas potencias ocupantes, el orador recuerda que las torturas se practican cada vez más en secreto y que sus víctimas se ven privadas de derechos normalmente reconocidos a otros reclusos. UN 70 - وأشار إلى الحوادث التي وقعت في سجن أبو غريب والتي أدانها المجتمع الدولي بما في ذلك قوى الاحتلال، وأشار إلى أن أعمال التعذيب تمارس في السر في أغلب الأحيان ويحرم ضحايا من الحقوق التي تمنح عادة للمسجونين الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد