ويكيبيديا

    "la cadena de mando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التسلسل القيادي
        
    • سلسلة القيادة
        
    • تسلسل القيادة
        
    • والتسلسل القيادي
        
    • للتسلسل القيادي
        
    • سلسلة قيادة
        
    • هرم القيادة
        
    • سلسلة الأوامر
        
    • سلسلة المراجع
        
    • بالتسلسل القيادي
        
    • السلسلة القيادية
        
    • التسلسل الإداري
        
    • تسلسل قيادي
        
    El Grupo no pudo verificar la cadena de mando en los demás casos. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من التسلسل القيادي في باقي الحالات.
    Pensé que querría verlo usted primero, la cadena de mando y todo eso. Open Subtitles ، ظننت أنك تودين ذلك . تعلمين التسلسل القيادي وتلك الأشياء
    Ese hecho revela asimismo la actitud inhumana de los grupos terroristas, también visible en la cadena de mando del PKK. UN وأوضح الرد أيضا أن الوضع غير اﻹنساني المتأصل في الجماعات اﻹرهابية يتضح كذلك في التسلسل القيادي لحزب العمال الكردستاني.
    Relativamente pocos excombatientes se han integrado en la cadena de mando o han recibido sueldos, uniformes, alimentos y alojamiento. UN فنسبة المقاتلين الذين تم فعلا إدماجهم في سلسلة القيادة أو قدمت لهم مرتبات وأزياء وأغذية ومساكن هي نسبة صغيرة نسبيا.
    De diferentes maneras y a diferentes niveles, se han adoptado disposiciones para garantizar que tales instituciones sean independientes entre sí, de la cadena de mando y del poder ejecutivo. UN وقد وضعت أحكام بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة، لضمان استقلال هذه المؤسسات عن بعضها، وعن سلسلة القيادة والسلطة التنفيذية.
    El cuarto modelo refleja una mayor integración de los observadores militares en la cadena de mando y control de las fuerza del contingente. UN والنموذج الرابع كما هو مبين أدناه يعكس اندماجا أكبر للمراقبين العسكريين في تسلسل القيادة والمراقبة في قوة الوحدة.
    Se siguió fortaleciendo la cadena de mando mediante nombramientos para ocupar altos cargos. UN وتم زيادة تعزيز التسلسل القيادي في القوة بتعيين ضباط في المناصب العليا.
    El informe se transmitió inmediatamente por la cadena de mando de la UNPROFOR hasta llegar al Consejo de Seguridad. UN وقد قدم هذا التقرير في قوة اﻷمم المتحدة للحماية عبر التسلسل القيادي وصولا في النهاية إلى مجلس اﻷمن.
    Deberían incluirse detalles sobre la cadena de mando para determinar las necesidad de destruir armas y la destrucción efectiva de las armas. UN ينبغي الإبلاغ بتفاصيل التسلسل القيادي فيما يتعلق بالبــت في ضرورة التدميــر وبتنفيذ عملية تدميــر الأسلحة.
    El grupo militar de observación y enlace estaría plenamente integrado en la cadena de mando actual. UN وسيُدمج فريق المراقبة والاتصال العسكري إدماجا كاملا في التسلسل القيادي.
    Asesoramiento, mediante reuniones mensuales con el cuerpo de policía del Sudán Meridional, sobre la reforma de la cadena de mando de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع شرطة جنوب السودان بشأن إدخال تغييرات في التسلسل القيادي بما يتمشى مع المعايير المقبولة دوليا
    Estas violaciones menores cesaron cuando se denunciaron a la cadena de mando de las fuerzas contrarias. UN وقد جرى تصحيح هذه الانتهاكات الطفيفة عندما قدمت الشكوى عن طريق التسلسل القيادي للقوتين المتقابلتين.
    Los comandantes de la Décima región militar no están implicados en la cadena de mando de Kimia II. UN وقادة المنطقة العسكرية العاشرة ليس لهم ضلع في التسلسل القيادي لعملية كيميا الثانية.
    Las oleadas sucesivas de integración de grupos armados han dado como resultado poca lealtad, falta de disciplina y trastornos en la cadena de mando. UN وأسفرت الموجات المتتابعة من إدماج الجماعات المسلحة عن ضعف في الولاء، وعدم انضباط، وعن انقطاعات في التسلسل القيادي.
    Proporcionaron al Inspector múltiples ejemplos de casos en que la cadena de mando de la administración no estaba armonizada con la delegación de autoridad, lo que dificultaba considerablemente los pactos del personal directivo. UN وقدمتا إلى المفتش أمثلة متعددة على الحالات التي لا يتسق فيها التسلسل القيادي الإداري مع تفويض السلطة ويتسبب ذلك في مشاكل كثيرة من حيث الامتثال لاتفاقات كبار المديرين.
    La recomendación es remitida a la cadena de mando para que ésta la examine. UN وتحال التوصية إلى سلسلة القيادة التي تستعرضها.
    El Comandante de la Fuerza depende directamente del Representante Especial del Secretario General, y la cadena de mando es relativamente corta. UN ويقدم قادة القوات تقاريرهم مباشرة إلى الممثلين الخاصين للأمين العام، وتعد سلسلة القيادة قصيرة نسبيا.
    Las mujeres están especialmente expuestas a sufrir abusos sexuales a manos de sus superiores en la cadena de mando o a manos de otros reclutas. UN ولاحظت أن النساء معرضات على وجه الخصوص لمخاطر الاعتداء الجنسي سواء من المسؤولين الأعلى رتبة في سلسلة القيادة أو من الأقران.
    Las órdenes se trasmitían al ejército a través de la cadena de mando militar. UN وكانت الأوامر الموجهة إلى الجيش تصدر من خلال تسلسل القيادة العسكرية.
    Las unidades siguen tropezando con importantes problemas en lo que se refiere a la logística, las finanzas, la cadena de mando y la plena integración. UN ولا تزال الوحدات تواجه مشاكل كبيرة فيما يتصل باللوجستيات والتمويل والتسلسل القيادي وتحقيق الإدماج الكامل.
    Sé que nos recuerdas a los dos sentados en este cubículo un año atrás, cuando me decías cómo respetabas la cadena de mando. Open Subtitles أعرف أنك تذكر جلوسنا في نفس هذا المكان منذ سنة مضَت ، حين أخبرتني عن مدى إحترامك للتسلسل القيادي
    Según informes, algunas fuerzas de seguridad a nivel municipal siguen funcionando y, en otros lugares, otros grupos han asumido funciones de policía fuera del marco de la cadena de mando de la Policía Nacional Haitiana. UN وأفادت التقارير بأن بعض قوات اﻷمن بالبلديات لا تزال تمارس عملها، كما تولت مجموعات أخرى، في أماكن أخرى، اختصاصات حفظ النظام خارج سلسلة قيادة الشرطة الوطنية الهايتية.
    No vamos a dudar en revelar tu implicación en el asunto a cualquiera de la cadena de mando. Open Subtitles ولن نتردد في كشف تورطك في المسألة لكل شخص في هرم القيادة.
    No, sólo lleno un vacío en la cadena de mando. Open Subtitles لا، أنا فقط أملأ الفراغ في سلسلة الأوامر
    Tienes que respetar la cadena de mando. Open Subtitles أنت يَجِبُ أَنْ تَحترمَ سلسلة المراجع.
    Por último y sin prejuicio de la cadena de mando establecida, los directores políticos señalaron que los miembros de ese foro serían parte integrante del proceso de adopción de decisiones compartiendo información, aportando sus respectivas contribuciones y prestando asesoramiento. UN وأخيراً، ودون المساس بالتسلسل القيادي القائم، لاحظ المديرون السياسيون أن أعضاء هذا المنتدى سيضطلعون بدور أساسي في عملية صنع السياسة العامة بتقاسم المعلومات وتقديم كل منهم المدخلات والمشورة.
    Eso tiene especial importancia en relación con la responsabilidad penal de las personas participantes en la cadena de mando. UN وهذا الأمر مهم لا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الذين يحتلون مواقع في السلسلة القيادية.
    El Secretario General indica que la unidad de mando y de control y la cadena de mando única están incorporadas en la estructura jerárquica de la UNAMID. UN 18 - ويشير الأمين العام إلى أن هيكل التسلسل الإداري للعملية المختلطة يشمل وحدة قيادة ومراقبة وسلسلة قيادية واحدة.
    Dado el tamaño y la complejidad de las misiones que administra el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, es tranquilizador que se hayan adoptado disposiciones para asegurar la claridad de la cadena de mando y la coordinación sobre el terreno. UN وأنه نظرا لحجم وتعقد البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام، فـإن ممـا يبعث على الطمأنينة إقامة ترتيبات لكفالة تسلسل قيادي واضح وتنسيق واضح في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد