ويكيبيديا

    "la calidad de vida de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نوعية حياة المرأة
        
    • نوعية الحياة للمرأة
        
    • نوعية الحياة التي تعيشها المرأة
        
    El estudio demostró la necesidad de poner más énfasis en mejorar la calidad de vida de la mujer, mejorando su salud y sus servicios sociales. UN وبيّنت الدراسة ضرورة زيادة التركيز على تعزيز نوعية حياة المرأة من خلال تحسين الخدمات الصحية والاجتماعية اللازمة لها.
    También le interesaría saber si el programa quinquenal ha dado lugar a mejoras en la calidad de vida de la mujer rural. UN وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة هل أدى برنامج السنوات الخمس إلى أي تحسن في نوعية حياة المرأة الريفية.
    Procura mejorar la calidad de vida de la mujer y el hombre boliviano, con una más justa distribución y mejor administración de los recursos públicos. UN ويسعى إلى تحسين نوعية حياة المرأة والرجل البوليفيين، مع توزيع أعدل وإدارة أفضل للموارد العامة.
    Este objetivo se logra prestando apoyo a diversos tipos de programas sociales tendientes a mejorar la calidad de vida de la mujer en todos los estratos sociales. UN ويتم ذلك بتعزيز مختلف أنواع البرامج الاجتماعية التي تفضي إلى تحسّن في نوعية حياة المرأة في جميع الطبقات الاجتماعية.
    Puede afirmarse que en Viet Nam la asistencia espiritual, material y técnica de la comunidad internacional ha sido realmente decisiva para el mejoramiento de la calidad de vida de la mujer y la reducción de la brecha entre los géneros. UN ويمكن القول بأن المساعدة الروحية والمادية والتقنية من المجتمع الدولي كانت أداة مساعدة في تحسين نوعية الحياة للمرأة وتضييق الفجوة بين الجنسين في فيتنام.
    El UNICEF ha afirmado durante largo tiempo que la calidad de vida de la mujer y el niño es la base del éxito de toda empresa humana. UN ٧ - وقد حاجت اليونيسيف لمدة طويلة بأن نوعية الحياة التي تعيشها المرأة والطفل هي أساس النجاح في جميع المساعي البشرية.
    El Programa de Becas contribuye a elevar la calidad de vida de la mujer rural en situación de pobreza y pobreza extrema. UN يسهم هذا البرنامج في تحسين نوعية حياة المرأة الريفية التي تعاني الفقر والفقر المدقع.
    Fomenta la calidad de vida de la mujer y la vigencia de los derechos de niños y niñas con actividades a nivel de la formulación de políticas, la asignación del gasto social y su ejecución, la comunicación y el seguimiento y el monitoreo a la situación de mujeres, niñas y niños; UN يعزز هذا البرنامج نوعية حياة المرأة وإعمال حقوق الطفل من خلال الاضطلاع بأنشطة على صعيد صياغة السياسات، وتخصيص النفقات الاجتماعية وتنفيذها، والاتصال، ومتابعة حالة المرأة والطفل ورصدها؛
    Los factores de salud tienen, pues, creciente influencia en la calidad de vida de la mujer a partir de los 60 años y hasta la última etapa de su vejez. UN لذلك فإن العوامل الصحية ذات تأثير متزايد على نوعية حياة المرأة الكبيرة في السن إلى ما فوق الستين حتى المرأة البالغة في الشيخوخة.
    3. Mejorar la calidad de vida de la mujer y de la comunidad en general UN 3 - تعزيز نوعية حياة المرأة والمجتمع المحلي ككل
    151. En el período 2000-2003 se registraron diversas iniciativas tendentes a mejorar la calidad de vida de la mujer en la economía. UN 151- كما بُذلت جهود شتى لتحسين نوعية حياة المرأة في الاقتصاد طيلة الفترة 2000-2003.
    El propósito era mejorar la calidad de vida de la mujer rural logrando la igualdad de oportunidades para participar en las estrategias sectoriales y en la vida política, tener más acceso a los recursos productivos y aumentar sus ingresos. UN ويتمثل الهدف من هذه الوثيقة في تحسين نوعية حياة المرأة الريفية عن طريق تزويدها بالمساواة في الفرص من أجل الاشتراك في الاستراتيجيات القطاعية، والحياة السياسية، وتحسين حصولها على الموارد الانتاجية وزيادة ايراداتها.
    La Unión de Mujeres Lao, fundada en 1955, está ayudando al Gobierno a mejorar la calidad de vida de la mujer mediante proyectos en esferas tales como la educación y capacitación, la salud y la enseñanza de lenguas extranjeras y ha elaborado un programa estratégico para el desarrollo y el adelanto de la mujer hasta el año 2000. UN وأردف يقول إن اتحاد المرأة في لاو، الذي أنشئ في عام ١٩٥٥، يساعد الحكومة على تحسين نوعية حياة المرأة من خلال مشاريع في مجالات مثل التعليم والتدريب، والصحـــة، وتدريس اللغات اﻷجنبية، وقد صاغ برنامجا استراتيجيا لتنمية المرأة والنهوض بهـــا حتـــى عام ٢٠٠٠.
    Los objetivos principales del Programa nacional de desarrollo del biogás son producir energía para cocinar con métodos poco contaminantes, producir estiércol enriquecido para complementar los fertilizantes químicos, mejorar la calidad de vida de la mujer rural y mejorar el saneamiento y la higiene. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للبرنامج الوطني لتنمية الغاز اﻹحيائي في توفير طاقة نظيفة للطبخ، وإنتاج اﻷسمدة المشبعة ﻹكمال اﻷسمدة الكيميائية؛ وتحسين نوعية حياة المرأة الريفية؛ وتحسين المرافق الصحية والحفظ الصحي.
    Diversas entidades, entre ellas la Cámara de Comercio e Industria de Bhután, que presta ayuda y apoyo al sector privado, y la Asociación Nacional de las Mujeres de Bhután, que contribuye a mejorar la calidad de vida de la mujer, son instituciones que completan la labor de las antes citadas para la protección de los derechos humanos. UN وثمة هيئات مختلفة تضاف إلى مؤسسات حماية حقوق الإنسان السالفة الذكر، مثل الغرفة التجارية والصناعية التي تساعد القطاع الخاص وتدعمه، والاتحاد الوطني للمرأة في بوتان، الذي يعمل على المساعدة في تحسين نوعية حياة المرأة.
    - Además, en noviembre de 2002 se organizó una mesa redonda sobre el tema " Calidad de vida de la mujer con discapacidad " y en la ocasión se confeccionó un cuestionario para determinar la calidad de vida de la mujer con discapacidad. UN - وعلاوة على ذلك، في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2002، نُظمت مائدة مستديرة عن موضوع " نوعية حياة المرأة المعاقة " وأسفرت عن استبيان يبحث نوعية حياة المرأة المعاقة.
    Hace 10 años, alrededor de 179 Jefes de Estado o de Gobierno, incluido el de mi Gobierno, prometieron mejorar la calidad de vida de la mujer y la familia proporcionando acceso a la planificación familiar, a los cuidados de salud reproductiva, a la educación, a un ambiente sano y limpio y a los derechos de reproducción en el marco de nuestro objetivo a largo plazo de lograr el desarrollo sostenible. UN قبل عشر سنوات، تعهد نحو 179 من رؤساء الدول أو الحكومات، بما في ذلك حكومة بلدي، بتحسين نوعية حياة المرأة والأسرة، عن طريق توفير سبل الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة والرعاية الصحية الإنجابية، والتعليم، والبيئة النظيفة والحقوق الإنجابية، وذلك في إطار هدفنا طويل الأجل المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة.
    - Crear condiciones propicias para mejorar la calidad de vida de la mujer y favorecer el empleo, fundamentalmente mejorando el acceso a servicios comunales y familiares y desarrollando una red de parvularios y agrupaciones de atención preescolar; UN - تهيئة ظروف تفضي إلى تحسين نوعية حياة المرأة وخلق ظروف مؤاتية للعمل، بالقيام أولا بتحسين إمكانيات الاستفادة من الخدمات المجتمعية وخدمات الأسر المعيشية، وإنشاء شبكة من المجموعات البديلة لتعنى بنماء الأطفال وفي مرحلة رياض الأطفال وفي مرحلة ما قبل الدراسة؛
    a) El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer aplica una política tendente a reducir la mortalidad materna en Indonesia por medio de una iniciativa concreta denominada el Movimiento de defensa de la maternidad. Se trata de un movimiento promovido por el Gobierno y aplicado por y para las comunidades con el fin de mejorar la calidad de vida de la mujer. UN (أ) تعتمد وزارة الدولة لتمكين المرأة سياسة ترمي إلى الحد من معدل وفيات الأم في إندونيسيا من خلال مبادرة خاصة تحمل إسم الحركة الملائمة للأمهات وهي حركة تتبناها الحكومة وتنفذها المجتمعات المحلية وتتم لصالح تلك المجتمعات من أجل تعزيز وتحسين نوعية حياة المرأة.
    El Departamento aprobaba y apoyaba programas y actividades destinados a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y a crear un clima propicio para la participación eficaz y constructiva de la mujer en todos los sectores de desarrollo nacional y realzar la calidad de vida de la mujer así como de la comunidad en general. UN واعتمدت اﻹدارة ودعمت البرامج واﻷنشطة الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وخلق بيئة مؤاتية لمشاركة المرأة على نحو فعال ومجد في جميع قطاعات التنمية الوطنية، وتحسين نوعية الحياة للمرأة وللمجتمع المحلي بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد