ويكيبيديا

    "la calidad de vida de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نوعية حياة الأطفال
        
    • نوعية حياة أطفال
        
    • مستوى معيشة الأطفال
        
    • نوعية حياة الطفل
        
    Hay que encontrar una solución sostenible, puesto que sin recursos sería difícil contrarrestar el deterioro de la calidad de vida de los niños y de los jóvenes. UN إن الأمر يتطلب الوصول إلى حل دائم، لأنه سيكون من الصعب للغاية، بدون الموارد، وقف التدهور في نوعية حياة الأطفال والشباب.
    Dicho proyecto aspira a mejorar la calidad de vida de los niños VIH-positivos y de sus padres, así como a aumentar el conocimiento de los especialistas. UN ويرمي المشروع إلى تحسين نوعية حياة الأطفال المصابين بالفيروس ووالديهم وإلى زيادة معرفة الأخصائيين.
    Su Gobierno también ha aprobado un objetivo nacional para la inclusión social junto con medidas específicas para mejorar la calidad de vida de los niños vulnerables. UN كما وافقت حكومته على تحديد هدف وطني للإدماج الاجتماعي إلى جانب اتخاذ تدابير محددة لتحسين نوعية حياة الأطفال الضعفاء.
    Dijo que el Gobierno seguía decidido a mejorar la calidad de vida de los niños y jóvenes gaboneses, promoviendo, entre otros objetivos, la mejora de la salud reproductiva y de la educación. UN وقالت إن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحسين نوعية حياة أطفال وشباب غابون، بما في ذلك كفالة تحسين الصحة الإنجابية والتثقيف.
    364. El apoyo al proceso de desinstitucionalización también tiene por objeto aumentar la calidad de vida de los niños acogidos en las instituciones de protección social. UN 364- واتخذ دعم عملية نقل الرعاية من المؤسسات إلى الأسرة أيضاً بعداً تمثل في تحسين مستوى معيشة الأطفال المودعين مؤسسات الحماية الاجتماعية.
    El programa sobre mortalidad materna comprende un amplio campo en que un componente de género mejoraría la calidad de vida de los niños y las mujeres. UN والبرنامج المتعلق بالوفيات النفاسية مجال واسع يمكن للنهج الجنساني أن يستفيد فيه من تحسين نوعية حياة الطفل والمرأة.
    Se está incorporando en las estrategias y los programas de desarrollo del país un enfoque centrado en las personas, en el que la calidad de vida de los niños constituye un nuevo centro de particular atención. UN كما يجري إدماج نهج محوره البشر في استراتيجيات البلد الإنمائية وبرامجه الإنمائية، وقد أظهر هذا النهج نوعية حياة الأطفال باعتبارها بؤرة اهتمام جديدة.
    Las dificultades que sufren los padres cuando deben adaptarse a los cambios rápidos o hacer frente al desempleo o a otros problemas tienen consecuencias directas sobre la calidad de vida de los niños. UN وما يواجهه الأبوان من مصاعب عند التكيف مع التغييرات السريعة، أو عندما يواجهون البطالة أو غيرها من المشكلات، له وقع مباشر على نوعية حياة الأطفال.
    La función del Estado en el mejoramiento de la calidad de vida de los niños y las familias no puede limitarse únicamente a garantizar los beneficios familiares tradicionales. UN إن دور الدولة في تحسين نوعية حياة الأطفال والأسر التي لها أطفال لا يمكن أن يكون مقصورا على مجرد توفير المنافع التقليدية للأسرة.
    iii) Elaborar y regular los programas de atención y educación en la primera infancia de manera que mejoren la calidad de vida de los niños y fortalezcan su salud, crecimiento, aprendizaje y desarrollo; UN ' 3` تطوير وتنظيم برامج الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة على نحو يسهم في تحسين نوعية حياة الأطفال ويعزز صحتهم ونموهم وتعلمهم ونماءهم؛
    Se manifiesta con crudeza en la manera como afecta la calidad de vida de los niños con leucemia linfoblástica, los cuales deben prescindir del tratamiento estándar para esta enfermedad. UN وتلك الوطأة تتجلى بقسوة في الطريقة التي يؤذي بها الحصار نوعية حياة الأطفال المصابين بسرطان خلايا الدم البيضاء إذ يتعذر عليهم الخضوع للعلاج الاعتيادي لهذا المرض.
    También se han formulado políticas en distintas esferas, como la educación y la salud, dirigidas a mejorar la calidad de vida de los niños, con especial hincapié en las niñas. UN وبالإضافة إلى ذلك وضعت سياسات أخرى مثل سياسة التعليم، وسياسة الصحة وغيرهما لتحسين نوعية حياة الأطفال مع تركيز خاص على الفتيات.
    Para 2013, habrá mejorado la calidad de vida de los niños, los jóvenes, los hombres y las mujeres mediante la reducción de la desnutrición, la morbilidad y la mortalidad, mejores logros académicos y una protección social ampliada UN تتحسّن بحلول عام 2013 نوعية حياة الأطفال والشباب والنساء والرجال من خلال خفض معدلات سوء التغذية والاعتلال والوفيات؛ ويتعزز التحصيل التعليمي؛ وتتعزز الحماية الاجتماعية
    Estas asociaciones contribuyen a mejorar la calidad de vida de los niños con discapacidad y a sensibilizar a las familias y las comunidades sobre sus necesidades especiales, incluidos el amor y el afecto, que son esenciales para su autoestima. UN وتساعد هذه الجمعيات في تحسين نوعية حياة الأطفال ذوي الإعاقة وتوعية الأسر والمجتمعات المحلية باحتياجاتها الخاصة، بما في ذلك الحب والعطف اللازمين للاعتزاز بالنفس.
    La organización, fundada en 1982, tiene su sede en la ciudad de Nueva York y está dedicada a mejorar la calidad de vida de los niños y las familias de origen latino. UN تأسست المنظمة عام 1982، ويوجد مقرّها في مدينة نيويورك، وهي تكرّس عملها لتحسين نوعية حياة الأطفال والأسر ذوي الأصول الأمريكية اللاتينية.
    Junto con los organismos ejecutivos locales se está llevando a cabo un conjunto de medidas dirigidas a mejorar la calidad de vida de los niños con discapacidad del desarrollo. UN وتقوم الحكومة، بالتعاون مع السلطات المحلية، بتنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية حياة الأطفال ذوي العاهات الخلقية.
    4. Comité para Niños y Familias Hispanas El Comité para Niños y Familias Hispanas es una organización con base en la ciudad de Nueva York que se fundó en 1982 y que tiene por finalidad mejorar la calidad de vida de los niños y las familias latinas. UN لجنة تقديم المساعدة إلى الأطفال وأفراد الأسر المنحدرة من أمريكا اللاتينية هي منظمة يوجد مقرها في مدينة نيويورك تأسست في عام 1982، وهى مكرسة لتحسين نوعية حياة الأطفال والأسر ذوي الأصول الأمريكية اللاتينية.
    El programa se ejecutó en cooperación con la Unión Europea, y contó con un presupuesto de 20 millones de euros. A través de dicho programa, 101 organizaciones no gubernamentales (ONG) llevaron a cabo programas en las provincias más necesitadas para mejorar la calidad de vida de los niños y reforzar su derecho a la vida, a la supervivencia y al desarrollo. UN تم تنفيذ البرنامج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي بميزانية قدرها 20 مليون يورو، ومن خلاله نفذت 101 جمعية أهلية برامج في المحافظات الأكثر احتياجاً لتحسين نوعية حياة الأطفال وتعزيز حقهم في الحياة والبقاء والنمو.
    Su objetivo es mejorar la calidad de vida de los niños y sus familias, eliminar la discriminación y las desigualdades en el trato de los niños, apoyar el desarrollo completo del niño en su entorno familiar natural o de acogida y promover la participación activa de los niños y jóvenes en los procesos de toma de decisiones que les afecten directamente. UN والهدف منها تحسين نوعية حياة الأطفال والأسر والقضاء على التمييز وعدم المساواة في معاملة الأطفال ودعم نماء الطفل بشكل تام سواء في أسرة طبيعية أو أسرة حاضنة وتعزيز المشاركة النشطة للأطفال والشباب في عمليات صنع القرارات التي تمسّهم بصورة مباشرة.
    El objetivo de Plan Suecia es ayudar a mejorar de forma duradera la calidad de vida de los niños de los países en desarrollo. UN هدف المنظمة هو دعم تنفيذ تحسينات دائمة في نوعية حياة أطفال البلدان النامية.
    En Somalia, reconocemos y valoramos el papel de las Naciones Unidas, en particular el del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y otros, para mejorar la calidad de vida de los niños somalíes. UN نحن في الصومال نُقر بدور الأمم المتحدة ونقدره، خاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرها، في تحسين نوعية حياة أطفال الصومال.
    c) Establezca indicadores y un umbral oficial de la pobreza que le permitan definir el alcance del problema, y vigilar y evaluar los progresos alcanzados en la lucha contra la pobreza y en el mejoramiento de la calidad de vida de los niños del Estado Parte; UN (ج) أن تحدد مؤشرات للفقر وخط الفقر الرسمي الأمر الذي يمكن الدولة الطرف من تعريف درجة الفقر ورصد وتقييم التقدم المحرز في تخفيف حدة الفقر وتحسين مستوى معيشة الأطفال في الدولة الطرف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد