El secuestro de carbono puede desempeñar una función importante no solamente en la aforestación sino también en el mejoramiento de la calidad del suelo de las tierras agrícolas. | UN | إذ يمكن أن يلعب عزل الكربون دوراً هاماً لا في عملية التحريج فحسب بل وفي تحسين نوعية التربة في الأراضي الزراعية أيضاً. |
También se planteó en los debates que la calidad del suelo sería una prioridad fundamental para un crecimiento con capacidad de recuperación ante el cambio climático. | UN | كما اتضح من المناقشات أن نوعية التربة ستحتل أولوية رئيسية بالنسبة للنمو القادر على التكيف مع تغير المناخ. |
El Gobierno también tiene que investigar cómo promover actividades de subsistencia, como la agricultura, aunque con mejores estudios sobre la producción agrícola en función de la calidad del suelo para diferentes productos y otros cultivos alternativos. | UN | وتحتاج الحكومة أيضاً إلى النظر في تعزيز أنشطة الكفاف مثل الزراعة وإن كان يلزم إعداد دراسات أفضل عن المنتجات الزراعية استناداً إلى نوعية التربة اللازمة للمنتجات المختلفة وغيرها من النباتات البديلة. |
La lucha por preservar la calidad del suelo es una misión importante de las actividades de cooperación multilateral y bilateral del Canadá. | UN | يشكل الكفاح من أجل حفظ جودة التربة مهمة هامة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في كندا. |
Ha creado problemas que van desde la falta de fertilizantes esenciales hasta el elevado costo de utilizar productos alternativos inadecuados, que merman la calidad del suelo y reducen la productividad y la rentabilidad. | UN | وقد أدى إلى ظهور مشاكل تشمل عدم توافر الأسمدة الضرورية وارتفاع تكلفة استخدام بدائل غير مناسبة تقلل من جودة التربة وتفضي إلى انخفاض الإنتاجية والربحية. |
El agotamiento de recursos forestales, en particular, tuvo una repercusión negativa importante sobre la mujer: primero, aparte de su valor como recurso productivo, los árboles protegen la calidad del suelo y del agua. | UN | إلا أن نضوب موارد الغابات كان له بوجه خاص أثر سلبي كبير على المرأة: فبغض النظر عن قيمة اﻷشجار كمورد إنتاجي، فهي أولا تحمي نوعية التربة والمياه. |
Independientemente de su valor como recurso productivo, los árboles protegen la calidad del suelo y del agua, y la mayoría de los sistemas agrícolas tropicales serían insostenibles si no hubiese árboles. | UN | ذلك ﻷن اﻷشجار فضلا عن قيمتها كمورد إنتاجي تحمي نوعية التربة والماء، كما أن غالبية النظم الزراعية المدارية لا تتوفر لها مقومات الاستدامة ما لم تكن اﻷشجار جزءا منها. |
Aparte de su valor como recurso productivo, los árboles protegen la calidad del suelo y el agua, y la mayor parte de los sistemas de agricultura tropical son insostenibles si no se tienen árboles como parte del sistema. | UN | فاﻷشجار، علاوة على قيمتها كمصدر انتاجي، تقوم بحماية نوعية التربة والمياه كما أن معظم نظم الزراعة المدارية لا يمكن أن تكون مستدامة بغير اﻷشجار كجزء من النظام. |
La meta global es obtener un importante cambio estructural en el sector agrícola, para optimizar el empleo, aumentar los ingresos agrícolas y rurales, mejorar la calidad del suelo y el agua y promover un sistema de producción agrícola sostenible. | UN | الهدف الكُلي هو إحداث تغير هيكلي رئيسي في القطاع لزيادة العمالة إلى أقصى حد ممكن، وتعزيز الدخول الزراعية والريفية، وتحسين نوعية التربة والمياه، والعمل على إيجاد منظومة مستدامة للإنتاج الزراعي. |
Estrategias sostenibles para la utilización y ordenación de la tierra a fin de controlar la erosión del suelo y mejorar la calidad del suelo y el agua | UN | - الاستخدام المستدام للأرض والاستراتيجيات الإدارية المتعلقة بالحد من تعرية التربة وتحسين نوعية التربة والمياه |
la calidad del suelo influye de manera directa en el rendimiento, sobre todo en los países en desarrollo donde los agricultores pobres no pueden permitirse utilizar fertilizantes minerales. | UN | وتؤثر نوعية التربة تأثيراً مباشراً على المحاصيل، لا سيما في البلدان النامية التي لا يستطيع المزارعون الفقراء فيها تحمل تكاليف الأسمدة المعدنية. |
Me limitaré a citar un solo ejemplo: la sustitución de los biocombustibles que usan los pobres resulta muy beneficiosa para las mujeres y los niños en términos de ahorro de tiempo, mejora de la salud mediante la reducción de la contaminación ambiental en el interior de los edificios, reducción de los perjuicios ambientales debidos a la tala de los bosques para combustible y mejora de la calidad del suelo. | UN | وإذ نستشهد بمثال واحد، نقول إن استبدال وقود الكتلة الحيوية التقليدي الذي يستخدمه الفقراء، يحقق منافع متعددة من حيث توفير الوقت للنساء والأطفال، وتحسين الصحة من خلال خفض نسبة تلوث الهواء داخل المنازل، والحد من الإضرار بالبيئة الناجم عن قطع أخشاب الوقود، وتحسين نوعية التربة. |
En el período de sesiones se pidió a todos los países que colaboraran en el fomento de la capacidad, sobre todo de los países en desarrollo, en la aplicación de los instrumentos y tecnologías existentes o nuevos para vigilar la calidad del suelo y la degradación de la tierra, incluso para resolver la falta de datos actuales sobre el nivel de degradación de la tierra, y para evaluar la información biofísica y socioeconómica. | UN | ودعت الدورة جميع البلدان إلى العمل معا لتعزيز القدرات ولا سيما في البلدان النامية وتطبيق أدوات وتكنولوجيات جديدة لرصد نوعية التربة وتدهور الأراضي تشمل معالجة انعدام البيانات عن مدى تدهور الأراضي وتقييم المعلومات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية والاقتصادية. |
El cambio climático también está reduciendo significativamente la calidad del suelo y la disponibilidad de agua en muchas regiones, a causa del aumento de las variaciones de la temperatura y las precipitaciones. | UN | 39 - ويؤدي تغير المناخ أيضا إلى خفص كبير في تراجع نوعية التربة ومدى توافر المياه في عدة مناطق، وذلك بزيادة تقلب درجات الحرارة ومعدل سقوط الأمطار(). |
La Conferencia observó la importancia de mitigar los efectos de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, en particular mediante la preservación y el desarrollo de los oasis, la restauración de las tierras degradadas, la mejora de la calidad del suelo y de la ordenación de los recursos hídricos, a fin de contribuir al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | ولاحظ المؤتمر أهمية التخفيف من الآثار الناجمة عن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف من أجل الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وذلك بطرق من بينها الحفاظ على الواحات وتنميتها، واستصلاح الأراضي المتدهورة، وتحسين نوعية التربة والنهوض بإدارة المياه. |
Haciendo notar la importancia de mitigar los efectos de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía, en particular mediante la preservación y el desarrollo de los oasis, la restauración de las tierras degradadas y la mejora de la calidad del suelo y de la ordenación de los recursos hídricos, a fin de contribuir al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, | UN | ' ' وإذ تشير إلى أهمية التخفيف من الآثار الناجمة عن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، بجملة طرق منها الحفاظ على الواحات وتنميتها وإصلاح الأراضي المتدهورة وتحسين نوعية التربة وتحسين إدارة المياه، إسهاما في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، |
Observamos la importancia de mitigar los efectos de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía, en particular mediante la preservación y el desarrollo de los oasis, la restauración de las tierras degradadas, la mejora de la calidad del suelo y de la ordenación de los recursos hídricos, a fin de contribuir al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | ونلاحظ أهمية التخفيف من الآثار الناجمة عن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، بطرق من بينها الحفاظ على الواحات وتنميتها وإصلاح الأراضي المتدهورة وتحسين نوعية التربة وتحسين إدارة المياه، إسهاما في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
iii) Desarrollen la calidad del suelo (reponiendo la materia orgánica del suelo y previniendo la erosión); | UN | ' 3` تنمية جودة التربة (بإضافة مواد عضوية إلى التربة ومنع تآكلها)؛ |
De manera simultánea, se ha determinado que la protección de la calidad del suelo y la gestión de las tierras destinadas al cultivo y al pastoreo, incluida la recuperación de las tierras degradadas, son las medidas con mayor potencial agrícola para mitigar el cambio climático, además de ser eficaces en función de los costos. | UN | وفي الوقت ذاته، حُددت حماية جودة التربة وضبط الأراضي المستخدمة في إنتاج المحاصيل والرعي، بما يشمل إعادة الأراضي القاحلة إلى طبيعتها، على أنها أفضل العوامل الكفيلة بتخفيف حدة تغير المناخ، إضافة إلى أنها فعالة من حيث التكلفة. |