ويكيبيديا

    "la calidad del trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نوعية العمل
        
    • جودة العمل
        
    • نوعية عمل
        
    • نوعية الأعمال
        
    • بجودة العمل
        
    • ونوعية العمل
        
    • بنوعية عمل
        
    • بجودة عمل
        
    • ولنوعية العمل
        
    • نوعية اليد العاملة
        
    • جودة عمل
        
    • جودة الترجمة
        
    • بنوعية العمل
        
    • نوعية أعمال
        
    • لنوعية العمل
        
    El objetivo primordial era preservar y mejorar la calidad del trabajo de la Junta. UN والهدف اﻷساسي في هذا الصدد هو حفظ وتحسين نوعية العمل لدى المجلس.
    El objetivo primordial era preservar y mejorar la calidad del trabajo de la Junta. UN والهدف اﻷساسي في هذا الصدد هو حفظ وتحسين نوعية العمل لدى المجلس.
    Los principales objetivos consistían en acrecentar el aprovechamiento de los recursos, mejorar la calidad del trabajo y asegurar una respuesta concertada ante intereses comunes relativos al programa. UN وترمي اﻷهداف الرئيسية الى تحقيق استخدام أفضل للموارد، وتحسين نوعية العمل وكفالة استجابة متسقة لمشاغل البرنامج المشتركة.
    La UNCTAD se enorgullece especialmente de la calidad del trabajo de su secretaría y la eficacia de su mecanismo intergubernamental. UN وتكمن المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد في جودة العمل الذي تقوم به أمانته وفعالية آليته الحكومية الدولية.
    Quisiéramos que este sistema de cogestión también pueda darse aquí, en las Naciones Unidas, para mejorar la calidad del trabajo que realiza esta Organización en pro de la juventud. UN ونود أيضا أن نرى هذه اﻹدارة المشتركة في اﻷمم المتحدة بغية تحسين نوعية العمل الشبابي في اﻷمم المتحدة.
    El concepto del empleo ha sido dominado por la imagen del sector formal u organizado, con un acento concomitante en la calidad del trabajo y el empleo. UN فمفهوم العمالة قد هيمنت عليه صورة القطاع الرسمي أو المنظم، مع تشديد مقابل على نوعية العمل والعمالة.
    El programa podría también reunir información sobre la calidad del trabajo para utilizarla una vez terminado el censo. UN وقد يكون في وسع هذا البرنامج أيضا جمع المعلومات عن نوعية العمل لاستعمالها بعد الانتهاء من إجراء التعداد.
    Por otra parte, la calidad del trabajo deja mucho que desear. UN أما نوعية العمل فإنها هي اﻷخرى أدنى بكثير مما هو مأمول فيه.
    La discriminación racial produce en los empleados estrés, ira y fatiga, que en último término se reflejan en la calidad del trabajo. UN وقد يؤدي تعرض الموظفين للتمييز العنصري إلى حالات من الضيق والغضب والتعب مما يفضي في نهاية الأمر إلى انخفاض نوعية العمل.
    Aunque esto ha sometido al personal a una tensión considerable, no se ha traducido, según la Oficina, en un deterioro de la calidad del trabajo. UN وفي حين أن هذا يشكل ضغطا كبيرا على الموظفين فإنه، في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لم يؤد إلى تدني نوعية العمل.
    Satisfacción de los Estados Miembros y las oficinas sustantivas con la calidad del trabajo realizado. UN درجة رضاء الدول الأعضاء والمكاتب الفنية عن نوعية العمل المنجز.
    Satisfacción de los Estados Miembros y de las oficinas sustantivas con la calidad del trabajo realizado. UN مدى رضا الدول الأعضاء والمكاتب الفنية عن نوعية العمل المقدم.
    El VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades epidémicas afectan al crecimiento de la población y reducen la calidad del trabajo. UN ويؤثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، وغير ذلك من الأمراض الوبائية على نمو السكان ويخفض نوعية العمل.
    Medidas adoptadas para superar los obstáculos que impiden mejorar la calidad del trabajo y la fuerza de trabajo UN التدابير والمعوقات في مجال تحسين نوعية العمل والعمالة
    Sin embargo, la calidad del trabajo no debe verse comprometida nunca por el solo fin de economizar en los costos. UN ومع ذلك، فإن نوعية العمل لا يجب أن تتعرض للضرر لمجرد الرغبة في توفير النفقات.
    Ese mismo dinero podría utilizarse mucho mejor para mejorar la calidad del trabajo en las clases y la mejora general de la calidad de la enseñanza. UN ويمكن أن تستخدم تلك الأموال ذاتها بطريقة أفضل بكثير بغية تحسين نوعية العمل داخل الفصل وتحسين نوعية التعليم عامة.
    Ha advertido repetidamente de la posibilidad de que las economías redunden en una merma de la calidad del trabajo. UN وقد أعرب مرارا عن مشاعر قلقه إزاء مخاطر احتمال أن يتم تحقيق وفورات على حساب جودة العمل.
    Es necesario velar por que la calidad del trabajo pueda mantenerse y mejorarse ulteriormente. UN وهناك حاجة إلى ضمان التمكن من المحافظة على جودة العمل والمزيد من زيادتها.
    Este caso demuestra que es importante garantizar que los servicios de conferencias disponen de los recursos adecuados; de otra forma, podría verse afectada la calidad del trabajo de la Organización. UN ويدلل حدوث هذا الحذف على أهمية كفالة إتاحة الموارد الكافية لخدمات المؤتمرات؛ وإلا ستتأثر نوعية عمل المنظمة.
    Sin embargo, este ejemplo demostró la necesidad de que la División de Operaciones examine periódicamente la calidad del trabajo que realizan los consultores. UN ومع ذلك، فإن هذا المثال قد بين الحاجة إلى أن تقوم شعبة العمليات، دوريا بفحص نوعية الأعمال التي ينفذها الخبراء الاستشاريون.
    Las mejoras de la eficiencia no deben afectar a la calidad del trabajo ni al cumplimiento de los programas establecidos. UN ولا ينبغي أن يؤدي التقدم المحرز في مجال الفعالية الى المساس بجودة العمل أو إنجاز البرامج المقررة.
    En efecto, ha habido un aumento considerable tanto de la cantidad como de la calidad del trabajo realizado por el personal del FNUAP. UN والواقع أنه كان ثمة زيادة ملموسة في كمية ونوعية العمل الذي يؤديه موظفو الصندوق.
    Todavía estaba impresionado por la calidad del trabajo y la motivación del personal del UNICEF. UN وأضاف أنه ما زال معجبا بنوعية عمل موظفي اليونيسيف وحماسهم.
    El Presidente-Relator, tras felicitarse de la calidad del trabajo del Sr. Despouy, sugirió que, al haberse profundizado ya suficientemente en el estudio de la cuestión, el Grupo de Trabajo decidiese formular una propuesta concreta a la Subcomisión en forma de un breve documento de trabajo que se presentaría a la Subcomisión como resolución o decisión. UN واقترح الرئيس - المقرر، بعد الترحيب بجودة عمل السيد ديسبوي، أنه يمكن للفريق العامل، بعد أن أصبحت دراسة هذه المسألة معمقة بما فيه الكفاية، أن يقرر تقديم مقترح حسي إلى اللجنة الفرعية بشكل وثيقة عمل مقتضبة معدة لتأخذ شكل قرار أو مقرر عندما تُعرض على اللجنة الفرعية.
    Permítame también expresar a su predecesor, el Excmo. Sr. Jan Eliasson de Suecia, el agradecimiento de la delegación de Côte d ' Ivoire por la intensa actividad llevada a cabo durante su Presidencia y por la calidad del trabajo realizado. UN اسمحوا لي أيضا أن أعبر لسلفكم سعادة السيد يان إلياسون، السويدي، عن امتنان كوت ديفوار لأنشطته المكثفة خلال رئاسته للجمعية العامة ولنوعية العمل الذي قام به.
    36. Para aumentar la productividad y la calidad del trabajo al elaborar los programas de estudios se tienen en cuenta las exigencias de la producción contemporánea y del mercado de trabajo con respecto al nivel de calificación profesional de los trabajadores. UN ٦٣- ولزيادة كفاءة الانتاج وتحسين نوعية اليد العاملة تؤخذ في الاعتبار متطلبات الانتاج الحديث وسوق العمالة فيما يتعلق بمؤهلات العمال عند وضع برامج التدريب.
    También se realizaron periódicamente verificaciones al azar de la calidad del trabajo de los observadores y del personal encargado de asentar los datos. UN كما تم دوريا اختبار جودة عمل المراقبين وموظفي إدخال البيانات.
    Si bien no había quejas en cuanto a los intérpretes habituales, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que utilizaba aproximadamente el 40% de los servicios de interpretación, había planteado la cuestión de la calidad del trabajo de los intérpretes independientes. UN وبالرغم من أنه لا توجد شكاوى تتعلق بالمترجمين الشفويين الدائمين، أثارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تستخدم نحو 40 في المائة من خدمات الترجمة الشفوية، مسألة جودة الترجمة الشفوية فيما يتعلق بالمترجمين المستقلين.
    El Comité apreció la calidad del trabajo presentado por esa estructura especializada y subrayó la necesidad de fortalecer sus capacidades en términos de recursos humanos y financieros para optimizar sus resultados. UN وأشادت اللجنة بنوعية العمل الذي اضطلع به هذا الهيكل المتخصص وشددت على ضرورة تعزيز قدراته من حيث الموارد البشرية والمالية، وذلك لتحقيق أفضل النتائج.
    En lo que se refiere a las medidas para mejorar la calidad del trabajo de la auditoría externa, la Junta, como parte de la gestión que desarrolla en el Grupo de Auditores Externos, ha perfeccionado las normas comunes de auditoría para adaptarlas más estrechamente a los mejores procedimientos profesionales en boga. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية لتحسين نوعية أعمال المراجعة الخارجية للحسابات، قام المجلس مؤخرا، كجزء من عمله في فريق المراجعين الخارجيين للحسابات، بتعزيز المعايير المشتركة لمراجعة الحسابات لجعلها متمشية بشكل أكثر دقة مع أفضل الممارسات المهنية الراهنة.
    Felicita a los diversos órganos de derechos humanos por la calidad del trabajo realizado y pide a su vez que se les dote de medios suficientes para cumplir su misión con eficacia. UN إن وفد مالي يشيد بمختلف اﻷجهزة المعنية بحقوق اﻹنسان لنوعية العمل الذي تنجزه ويطلب بدوره اعطاء هذه اﻷجهزة الوسائل الكافية لاضطلاعها بفعالية بمهامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد