Aún así no se pudieron satisfacer las nuevas demandas de los Estados miembros, hecho que redundó en detrimento de la calidad y el nivel de los productos de algunas esferas. | UN | لكن لم يتسن تلبية الطلبات الجديدة للدول اﻷعضاء مما أدى الى تأثر نوعية ومستوى النواتج في مجالات معينة. |
Mantener la calidad y el nivel de la asistencia alimentaria proporcionada a quienes se hallen en circunstancias especialmente difíciles. | UN | الحفاظ على نوعية ومستوى المساعدة الغذائيـة المقدمـة للمستحقين في حالات العسر الشديد. |
El éxito de la Conferencia deberá medirse en función de la calidad y el nivel de los compromisos adquiridos mediante asociaciones duraderas. | UN | وينبغي قياس مدى نجاح المؤتمر على أساس نوعية ومستوى الالتزامات المقدمة من خلال الشراكات الدائمة. |
La Comisión Asesora consideraba de suma gravedad el déficit estructural a que hacía frente el Organismo y expresó una gran preocupación por las consecuencias negativas de dicho déficit sobre la calidad y el nivel de los servicios prestados a los refugiados palestinos. | UN | ونظرت اللجنة الاستشارية بقلق بالغ إلى العجز الهيكلي الذي تواجهه الوكالة، وأعربت عن قلقها العميق تجاه أثره على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين. |
Las reducciones directas de los programas que acaban de exponerse entrañan un descenso considerable de la calidad y el nivel de los servicios que se prestan a los refugiados. | UN | ٢٢ - وتشكﱢل التقليصات المبينة أعلاه والمتصلة بالبرامج مباشرة تراجعا كبيرا في نوعية ومستوى الخدمات لمجتمع اللاجئين. |
La Comisión Asesora consideró que el empeoramiento de la situación financiera del Organismo y las medidas de austeridad que hubo que adoptar y que afectaron la calidad y el nivel de prestación de algunos servicios en el sector de la salud han llegado a extremos alarmantes. | UN | ونظرت اللجنة بقلق بالغ إلى تردي الحالة المالية للوكالة وما نجم عنه من تدابير تقشف أثرت على نوعية ومستوى بعض الخدمات المقدمة في القطاع الصحي. |
6. El presupuesto para el bienio 2000-2001 salvaguarda la calidad y el nivel de los servicios que el OOPS ha prestado a los refugiados palestinos desde 1950. | UN | ٦ - وتكفل ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ نوعية ومستوى الخدمات التي تقدمها اﻷونروا للاجئين الفلسطينيين منذ عام ١٩٥٠. |
20. En primer lugar, el presupuesto pretende salvaguardar la calidad y el nivel de los servicios proporcionados a los refugiados palestinos. | UN | ٢٠ - أولا، تهدف الميزانية إلى ضمان نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
A menos que se cubran las necesidades de financiación de proyectos, el Organismo no podrá alcanzar sus metas y objetivos para el bienio, y la calidad y el nivel de sus servicios quedarán menoscabados. | UN | وما لم يتم تغطية الاحتياجات التمويلية للمشاريع، لن تتمكن الوكالة من تحقيق أهدافها وغاياتها لفترة السنتين، وسوف تتأثر نوعية ومستوى خدماتها. |
El OOPS confiaba en que el nuevo método se traduciría en un aumento de los recursos proporcionados por los donantes al Organismo, salvaguardando con ello la calidad y el nivel de los servicios prestados a los refugiados palestinos. | UN | وكان أمل اﻷونروا أن يؤدي النهج الجديد إلى زيادة ما يتاح للوكالة من موارد المانحين، وبالتالي الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Ese déficit afecta negativamente a la calidad y el nivel de los servicios prestados a los refugiados, y el Organismo ya no puede ofrecer servicios básicos de educación, salud y servicios sociales. | UN | وقد تأثرت نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين تأثرا سلبيا بذلك العجز، ولم تعد الوكالة قادرة على توفير الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية. |
Si no se atienden las necesidades de los proyectos, el Organismo no podrá alcanzar sus objetivos para el bienio y la calidad y el nivel de los servicios podrían verse afectados. | UN | وما لم تتم تغطية احتياجات المشاريع، فإن الوكالة لن تتمكن من بلوغ أهدافها وغاياتها المتعلقة بفترة السنتين وسيكون ذلك على حساب نوعية ومستوى الخدمات. |
Si no se atendían las necesidades de los proyectos, el Organismo no podría alcanzar sus objetivos para el bienio y la calidad y el nivel de los servicios podrían verse afectados. | UN | وما لم يتم تغطية احتياجات المشاريع، لن يكون بوسع الوكالة بلوغ غاياتها وأهدافها لفترة السنتين، وسيكون ذلك على حساب نوعية ومستوى الخدمات. |
A menos que se cubran las necesidades en materia de proyectos, el Organismo no será capaz de lograr sus objetivos, y la calidad y el nivel de sus servicios se resentirán. | UN | وإذا لم تغط الاحتياجات المشاريعية، لا يتسنى للوكالة تحقيق أهدافها، كما يتأثر من جراء ذلك نوعية ومستوى ما تقدمه من خدمات. |
Con la firma de un nuevo memorando de entendimiento con el PNUD relativo a asuntos administrativos, la Oficina contra la Droga y el Delito está tratando de establecer parámetros e indicadores de desempeño para medir la calidad y el nivel de los servicios prestados, lo cual permitirá determinar en qué aspectos se requieren mejoras y se puede aumentar la eficiencia. | UN | وبتوقيع مذكرة تفاهم جديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسائل الإدارية، يسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات أداء لقياس نوعية ومستوى الخدمات المقدمة. |
Sin recursos financieros suficientes bajarán la calidad y el nivel de la asistencia humanitaria que presta el Organismo, lo que hará todavía más miserable la vida del pueblo palestino, de por sí en extremo difícil. | UN | وستنال الموارد المالية غير الكافية من نوعية ومستوى المساعدة الإنسانية التي تقدمها الوكالة في حالات الطوارئ وهو ما سيجعل حياة الشعب الفلسطيني البالغة الصعوبة بالفعل أكثر بؤسا. |
El fortalecimiento de la Sección de Nómina de Sueldos y Desembolsos asegurará que no haya retrasos en la tramitación y mantendrá la calidad y el nivel de los controles y los servicios, incluidas las respuestas a las consultas del personal. | UN | وسيكفل تعزيز قسم المرتبات والمدفوعات عدم وجود أية تأخيرات في التجهيز كما سيضمن نوعية ومستوى الخدمات، بما في ذلك الردود على استفسارات الموظفين، وسيتم الحفاظ على الضوابط. |
Si no se añade ese puesto, se producirán demoras en la tramitación, bajará la calidad y el nivel de los servicios a los clientes y se demorará la respuesta a las consultas. | UN | فما لم تضف هذه الوظيفة، ستكون هناك حالات تأخير في التجهيز وستتراجع نوعية ومستوى خدمات العملاء إلى جانب الوقت اللازم للرد على الاستفسارات. |
Con el fortalecimiento de la Sección no habría demoras en las tramitaciones y se mantendrían los controles, la calidad y el nivel de los servicios relacionados con la gestión del plan de seguro de la misión, incluidas las respuestas a las consultas del personal. | UN | وسيكفل تعزيز القسم عدم وجود أية تأخيرات في التجهيز كما سيضمن نوعية ومستوى الخدمات المتصلة بإدارة خطة تأمين البعثة، بما في ذلك الردود على استفسارات الموظفين، وسيتم الحفاظ على الضوابط. |
Uno de esos objetivos es tramitar todas las prestaciones dentro de un plazo de 15 días, como base de referencia, y seguir mejorando la calidad y el nivel de los servicios prestados a un número creciente de afiliados y de pensionistas/beneficiarios. | UN | 101 - ومن بين الأهداف المتوخاة معالجة جميع الاستحقاقات خلال 15 يوما كأساس مرجعي ومواصلة تحسين النوعية ومستوى الخدمات لعدد متزايد من المشتركين والمستفيدين. |
Las cuestiones relativas a la mejora de la calidad y el nivel de vida de la población rural revisten especial importancia, sobre todo para los países en desarrollo. | UN | وتحسين نوعية ومستويات المعيشة في المناطق الريفية أمر هام، لا سيما في البلدان النامية. |