Además, la campaña de información pública incluyó 440 contactos diarios con periodistas. | UN | إضافة إلى ذلك، تضمنت الحملة الإعلامية 400 اتصالا يوميا بالصحفيين. |
Además, la campaña de información pública incluyó 440 contactos diarios con periodistas. | UN | إضافة إلى ذلك، تضمنت الحملة الإعلامية 440 اتصالا يوميا بالصحافة. |
Se publicarán números especiales de las publicaciones periódicas de las Naciones Unidas y otros materiales de información como parte de la campaña de información pública. | UN | وتعتبر الطبعات الخاصة والعادية لمنشورات الأمم المتحدة، وموادها الإعلامية الأخرى، جزءا من الحملة الإعلامية. |
:: Facilitación de la revitalización de la campaña de información pública sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | :: سهلت عملية إحياء الحملة الإعلامية بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة |
Asimismo, se expresó la necesidad de que la cooperación estructurada con los medios de comunicación formara parte de la campaña de información pública. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون التعاون المنظم مع وسائط الإعلام جزءا من حملة الإعلام. |
La entrega inminente de tres estaciones de FM móviles en apoyo de los centros de recepción de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración tendrían que dar un importante impulso a la campaña de información pública en el este. | UN | ومن المفروض أن يشكّل التسليم الوشيك لثلاث محطات إرسال نقالة تعمل على التضمين الترددي تعزيزا هاما للحملة الإعلامية في شرق البلد. |
No se realizo la campaña de información pública porque no se ha llevado a cabo la reforma de los organismos de Côte d ' Ivoire encargados de hacer cumplir la ley | UN | لم تنظم الحملة الإعلامية حيث أن إصلاح وكالات إنفاذ القانون في كوت ديفوار لم ينفذ |
la campaña de información pública entre la comunidad romaní ya ha empezado a dar buenos resultados. | UN | وبدأت الحملة الإعلامية العامة بين سكان روما تؤتي ثمارها وتحقق نتائجها. |
Refiriéndose a la campaña de información pública para suprimir los estereotipos de género, pregunta qué forma adoptará la campaña y si en su elaboración participaron investigadores y personal de las ONG. | UN | وفي معرض إشارتها إلى الحملة الإعلامية للتغلب على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة، استفسرت عن الشكل الذي تتخذه الحملات وما إذا كان الباحثون والمنظمات غير الحكومية يشاركون في إعدادها. |
El UNICEF apoya la campaña de información pública destinada a los jóvenes de las regiones afectadas por el desastre para promover la buena crianza y la educación. | UN | 33 - وتدعم اليونيسيف الحملة الإعلامية بشأن الأبوة الصالحة والتنشئة السليمة للشباب في المناطق المتأثرة بكارثة تشيرنوبيل. |
Destacaron también la importancia de mejorar la campaña de información pública de la ONUCI y mantener contactos permanentes con los partidos políticos para aclarar toda interrogante que ellos y el público pudieran tener sobre la certificación. | UN | كما شددوا على أهمية تحسين الحملة الإعلامية للبعثة والتعامل الدائم مع الأحزاب السياسية، بغية توضيح أية استفسارات قد تكون لديهم ولدى الجمهور بشأن التصديق. |
La UNPOS también preside el Grupo de Trabajo constitucional sobre concienciación y participación del público y ha venido coordinando la campaña de información pública sobre la Constitución provisional con los asociados de las organizaciones no gubernamentales y los principales donantes. | UN | كما يرأس المكتب السياسي الفريق العامل الدستوري المعني بتوعية الجمهور ومشاركته، وظل يقوم بتنسيق الحملة الإعلامية بشأن الدستور المؤقت مع المنظمات غير الحكومية الشريكة والجهات المانحة الرئيسية. |
Esto, junto con la campaña de información pública conjunta de la UNMIK y del Centro de Coordinación, ha redundado en un aumento de las visitas para " tantear el terreno " a posibles lugares de regreso a Kosovo. | UN | وقد أدى هذا الأمر، بالإضافة إلى الحملة الإعلامية العامة التي يقوم بها مركز التنسيق المشترك للبعثة، إلى زيادة عدد الزيارات التي تُنظم " لمعاينة " أماكن العودة المحتملة في كوسوفو. |
la campaña de información pública para dar a conocer al público y a los combatientes de Liberia el programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración se ha centrado en comunicar datos fundamentales sobre la reanudación del proceso de desarme y desmovilización y la facilitación de actualizaciones cotidianas sobre los progresos conseguidos. | UN | وقد ركزت الحملة الإعلامية الرامية إلى تثقيف الجمهور الليبري والمقاتلين الليبريين فيما يتعلق ببرنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج على إيصال المعلومات الأساسية المتعلقة باستئناف عملية نزع السلاح والتسريح وإصدار تقارير يومية عن التقدم المحرز في هذه العملية. |
Las relaciones entre las comunidades anfitrionas y los refugiados han mejorado en la mayor parte del país en los últimos seis meses, a raíz de la campaña de información pública lanzada por el Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), en cooperación con el Gobierno, para fomentar la tolerancia y el respeto de los refugiados. | UN | وقد تحسنت العلاقات بين المجتمعات الإيفوارية المضيفة واللاجئين في معظم أجزاء البلاد أثناء الشهور الستة الأخيرة بعد الحملة الإعلامية التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع الحكومة لتشجيع التسامح والاحترام للاجئين. |
Para ampliar el alcance de la campaña de información pública de las Naciones Unidas y asegurarse de que se difunda en todo el país una información imparcial, se establecería un servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas, que abarcaría todas las zonas de la operación. | UN | 43 - ومن أجل زيادة نطاق تغطية الحملة الإعلامية للأمم المتحدة وضمان وجود إعلام غير منحاز على نطاق البلاد سوف تنشأ خدمة إذاعية تتبع للأمم المتحدة تغطي جميع مناطق العملية. |
Sírvanse dar pormenores acerca de la campaña de información pública que debía realizarse en 2006-2007, según lo dicho en el párrafo 18 del informe. | UN | برجاء تقديم معلومات عن الحملة الإعلامية التي كان يزمع القيام بها خلال الفترة 2006-2007، والمشار إليها في الفقرة 18 من التقرير. |
Además, la campaña de información pública incluyó 1.250 carteles, 10 conferencias de prensa, 22 comunicados de prensa, 61 titulares del día, 440 contactos diarios con periodistas, 667 mensajes por radio, 34 informes de prensa y 83 recortes de la prensa internacional. | UN | إضافة إلى ذلك، شملت الحملة الإعلامية 250 1 ملصقا و 10 إحاطات صحفية و 22 نشرة صحفية و 61 عنوانا رئيسيا مــن العناويــن الإخباريــة الصباحيــة و 440 اتصالا يوميا بالصحفيين و 667 بثا إذاعيا و 34 تقريرا إعلاميا و 83 مقتطفا لوسائط الإعلام الدولية. |
Coordinación diaria de la campaña de información pública dirigida a aproximadamente 1 millón de personas que regresan a sus lugares de origen en el sur o dentro de Darfur para que puedan tomar decisiones informadas sobre su regreso; la campaña incluirá emisiones por radio una hora al día, folletos, materiales impresos y un sitio web | UN | القيام يوميا بتنسيق الحملة الإعلامية الموجهة إلى قرابة مليون من العائدين إلى الجنوب والعائدين داخل منطقة دارفور لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن العودة إلى مواطنهم الأصلية، بما في ذلك الاستعانة بحصة إذاعية تبث لمدة ساعة يوميا ومنشورات ووسائط إعلام مطبوعة وموقع على الإنترنت |
Asimismo, se expresó la necesidad de que la cooperación estructurada con los medios de comunicación formara parte de la campaña de información pública. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون التعاون المنظم مع وسائط الإعلام جزءا من حملة الإعلام. |
Además, la campaña de información pública incluyó 1.250 carteles, 880 contactos diarios con periodistas, 122 titulares del día, 68 informes de prensa y 166 recortes de la prensa internacional | UN | إحاطة إعلامية إضافة إلى ذلك، شملت حملة الإعلام 250 1 ملصقا و 880 اتصالا يوميا مع الصحفيين و 122 من العناوين الرئيسية للأنباء الصباحية و 68 تقريرا إعلاميا و 166 من مقتطفات وسائط الإعلام الدولية |
:: Apoyo técnico y material para la campaña de información pública | UN | :: الدعم الفني والمادي للحملة الإعلامية |