Se proporcionaron asimismo detalles sobre la campaña de sensibilización para cerca de 876.000 funcionarios públicos. | UN | كذلك قدمت الممثلة تفاصيل عن حملة التوعية لحوالي ٠٠٠ ٦٧٨ من الموظفين الحكوميين. |
Se proporcionaron asimismo detalles sobre la campaña de sensibilización para cerca de 876.000 funcionarios públicos. | UN | كذلك قدمت الممثلة تفاصيل عن حملة التوعية لحوالي ٠٠٠ ٦٧٨ من الموظفين الحكوميين. |
A raíz de ese curso, los temas citados se incorporaron a la campaña de sensibilización que el Togo inició posteriormente ese mismo año. | UN | ونتج عن حلقة العمل إدراج هذه المسائل في حملة التوعية التي أُطلقت في توغو في وقت لاحق من العام نفسه. |
No obstante, el Representante Especial encomia calurosamente esta iniciativa, lo mismo que la campaña de sensibilización popular para evitar que se tomen represalias contra los beneficiarios de este programa de liberación, lo que constituye un paso importante hacia la reconciliación. | UN | ومع ذلك، يثني الممثل الخاص ثناء حارا على هذه المبادرة وعلى حملة توعية السكان لتفادي اﻷفعال الانتقامية ضد المستفيدين من برنامج اﻹفراج هذا، الذي يعتبر خطوة مهمة في اتجاه المصالحة. |
Los resultados de la campaña de sensibilización fueron desalentadores, tal vez porque no se previeron sanciones por incumplimiento. | UN | وكانت نتائج حملة التوعية مخيبة لﻵمال، ولعل السبب في ذلك هو عدم وجود عقوبات تطبق في حالة عدم الامتثال. |
Una de las lecciones fundamentales aprendidas en Kosovo fue que era preciso prestar especial atención a las submuniciones durante la campaña de sensibilización. | UN | وأحد الدروس الرئيسية المستخلصة من تجربة كوسوفو يفيد بأنه من الضروري إيلاء اهتمام خاص للذخائر الصغيرة في حملة التوعية. |
Durante la campaña de sensibilización se recolectó una cantidad considerable de armas y munición. | UN | وجُمع عدد كبير من الأسلحة والذخائر خلال حملة التوعية. |
Pero ahora se observa que la campaña de sensibilización centrada en la necesidad de planificación de la familia tiene un impacto significativo en el espaciamiento de los nacimientos. | UN | ولكننا نرى اليوم أن حملة التوعية التي تركز على ضرورة تنظيم الأسرة تؤثر بشكل ملحوظ على مباعدة الأزواج بين الولادات. |
A este fin, la campaña de sensibilización mundial llevada a cabo por la FAO ha resultado muy eficaz. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، أثبتت حملة التوعية العالمية التي أجرتها منظمة الأغذية والزراعة فعاليةً ملحوظة. |
Además, las actividades previstas para celebrar este Día deberán contribuir a intensificar la campaña de sensibilización internacional en favor de la prestación de una mayor asistencia humanitaria a las poblaciones bosnias seriamente afectadas. | UN | ويجب أيضا أن تعمل اﻷنشطة المقررة إحياء لهذا اليوم على تكثيف حملة التوعية الدولية من أجل زيادة المساعدة الدولية لسكان البوسنة الذين يكابدون شدة المحنة. |
Como parte de la campaña de sensibilización de la opinión pública, existen en la sede y en más de 100 oficinas locales tiendas de información pública donde se venden artículos de recuerdo y de otra índole. | UN | اﻷنشطة المدرة لﻹيرادات ١٣٧ - كجزء من حملة التوعية العامة، تُباع الهدايا التذكارية وغيرها من اﻷصناف في متاجر المواد اﻹعلامية الموجودة في المقر وفي أكثر من ١٠٠ مكتب ميداني مختلف. |
58. El proyecto relativo a la campaña de sensibilización pública se financia con cargo a Programas generales y a un fondo fiduciario. | UN | ٨٥- أما مشروع حملة التوعية العامة، فهو مموﱠل من البرامج العامة وصندوق استئماني. |
Como parte de la campaña de sensibilización de la opinión pública, existen en la sede y en más de 100 oficinas locales tiendas de información pública donde se venden artículos de recuerdo y de otra índole. | UN | اﻷنشطة المدرة لﻹيرادات ١٣٧ - كجزء من حملة التوعية العامة، تُباع الهدايا التذكارية وغيرها من اﻷصناف في متاجر المواد اﻹعلامية الموجودة في المقر وفي أكثر من ١٠٠ مكتب ميداني مختلف. |
Así, el Gobierno y las fuerzas de orden público han logrado hacer fracasar los intentos desestabilizadores de algunos dirigentes políticos durante el último paro laboral, y la campaña de sensibilización en favor de la paz ha reducido progresivamente el campo de acción político-militar de los grupos político-militares fundamentalistas. | UN | وهكذا استطاعت الحكومة بقوات حفظ النظام التابعة لها إحباط محاولات زعزعة الاستقرار من جانب بعض المسؤولين السياسيين حين وقع اﻹضراب عن العمل. وتعمل حملة التوعية من أجل العودة إلى السلم على تضييق نطاق العمل السياسي العسكري للمجموعات السياسية العسكرية المتشددة. |
El presupuesto revisado para 1998 es superior al inicial, pues refleja los gastos de personal generados por la campaña de sensibilización pública sobre la integración de los refugiados en Europa, financiada por la Unión Europea. | UN | وتتجاوز الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١، الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١، كما أنها تبين تكاليف موظفين إضافية في إطار حملة التوعية العامة بشأن دمج اللاجئين في أوروبا، بتمويل من الاتحاد اﻷوروبي. |
El UNICEF organizó varios talleres y seminarios en Kinshasa con miras a la desmovilización y la reinserción de niños soldados, en el contexto de la campaña de sensibilización lanzada por el Presidente Kabila. | UN | وقد نظمت اليونيسيف في كينشاسا عددا من حلقات العمل والحلقات الدراسية فيما يتعلق بتسريح الجنــــود الأطفـــــال وإعادة إدماجهم، كجزء من حملة التوعية التي أطلقها الرئيس كابيلا. |
En Kenya se difundió información sobre el tema en programas escolares y en todo el país con la campaña de sensibilización de la provincia costera iniciada en Mombasa y la campaña de microfinanciación para la provincia oriental iniciada en Embu. | UN | وفي كينيا، نشرت على نطاق واسع معلومات عن هذا الموضوع في البرامج المدرسية وفي جميع أنحاء البلد في إطار حملة توعية الأقاليم الساحلية بمبسه وحملة إمبو للتمويل الصغير بالإقليم الشرقي. |
Un efecto de la campaña de sensibilización al peligro de las minas ha sido el aumento notable de la tasa de notificación de los casos de accidentes con minas. | UN | ومن النتائج الإيجابية لحملة التوعية بالألغام حدوث زيادة كبيرة في حالات الإبلاغ عن حوادث انفجار ألغام. |
Ucrania encomió la cooperación entablada con la sociedad civil y celebró la campaña de sensibilización para combatir el problema de la trata. | UN | وأشادت أوكرانيا بتعاون البرتغال مع المجتمع المدني، ورحبت بحملة التوعية الرامية إلى التصدي لمشكلة الاتجار. |
La oradora recibiría con satisfacción detalles sobre el folleto relativo a la igualdad de género patrocinado por el Gobierno, la campaña de sensibilización y los programas de los medios de difusión. | UN | وقالت إنها ترحب بتفاصيل عن المنشور المتعلق بالمساواة بين الجنسين، الذي ترعاه الحكومة، وحملة التوعية وبرامج وسائط الإعلام. |
La Federación dirige la campaña de sensibilización sobre los Principios para el Empoderamiento de las Mujeres, reconociendo que el presente siglo exige igualdad de acceso y participación de las mujeres y las niñas en lo que respecta a la educación, la formación, la ciencia y la tecnología, incluida la promoción de su igualdad de acceso al empleo pleno y al trabajo decente. | UN | 5 - ويقود الاتحاد حملة للتوعية بمبادئ تمكين المرأة، مع الاعتراف بأن هذا القرن يدعو إلى إقامة عالم منصف يتيح تكافؤ إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن فيها، بما في ذلك تعزيز حصول المرأة على العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
16. la campaña de sensibilización en curso se inició en 2006 y continuó en 2007. | UN | 16- وبدأت حملة إذكاء الوعي الجارية في سنة 2006 واستمرت في سنة 2007. |
Es improbable que los organizadores de la campaña de sensibilización o las organizaciones encargadas de la remoción deseen iniciar sus actividades en una zona de conflicto activo en la medida en que ello sería peligroso y posiblemente contraproductivo. | UN | ومن غير المحتمل أن تود منظمات التوعية بالأخطار أو منظمات الإزالة بدء نشاطها في منطقة نزاع نشط لأن هذا قد يكون خطراً وربما يؤدي إلى نتائج عكسية. |
Si bien encomió la Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres de 2007 y la campaña de sensibilización que la acompañó, Austria observó que el problema persistía. | UN | وبالرغم من ترحيب النمسا بقانون عام 2007 الذي يجرِّم العنف ضد المرأة وبحملة التوعية في هذا الصدد، فقد أشارت إلى استمرار المشكل. |