ويكيبيديا

    "la campaña en curso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحملة الجارية
        
    • الحملة المستمرة
        
    Se afirma que el Gobierno de Malasia sostiene que esos solicitantes de asilo acehneses son inmigrantes ilegales que deben ser repatriados como parte de la campaña en curso contra los inmigrantes económicos. UN ويقال أن حكومة ماليزيا تؤكد أن طالبي اللجوء المذكورين إنما يندرجون في عداد المهاجرين غير الشرعيين الذين تتوجب إعادتهم إلى أوطانهم في سياق الحملة الجارية ضد الهجرة الاقتصادية.
    1) la campaña en curso consiste en la culminación de un programa destinado a garantizar la seguridad y la fiabilidad del armamento francés y a lograr el dominio independiente de las técnicas de simulación. UN ١ - الحملة الجارية هي استكمال لبرنامج يرمي الى ضمان أمن وموثوقية اﻷسلحة الفرنسية واكتساب السيطرة المستقلة على تقنيات المحاكاة.
    65. la campaña en curso de adhesión a los instrumentos sobre apatridia también ha permitido establecer un nuevo diálogo con los Estados y ha allanado el camino no sólo al establecimiento de un marco normativo sino también a la realización de consultas sobre su aplicación. UN 65- وأدت الحملة الجارية بشأن الانضمام إلى الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية إلى فتح حوار جديد مع الدول ومهدت السبيل ليس أمام إنشاء إطار قانوني فحسب بل أيضا أمام المشاورات الخاصة بالتنفيذ.
    A este respecto, afirmó que la argumentación expuesta por el Fiscal General ante el Comité de Derechos Humanos en su 48º período de sesiones, según la cual el Tribunal Penal Especial era necesario a causa de la campaña en curso en Irlanda del Norte, permitía prever legítimamente que sólo los delitos relacionados con Irlanda del Norte serían juzgados por el Tribunal. UN وفي هذا الصدد، ادعي أن المزاعم التي قدمها النائب العام إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الثامنة والأربعين بأن المحكمة الجنائية الخاصة التي اقتضتها الحملة الجارية المتعلقة بآيرلندا الشمالية أدت إلى توقع مشروع بألا تعرض على المحكمة سوى الجرائم المتصلة بآيرلندا الشمالية.
    Se citó como ejemplo la campaña en curso de vacunación contra el sarampión, que ofrecía también una oportunidad de crear capacidad para la vacunación de rutina. UN ويتمثل أحد الأمثلة فـي الحملة المستمرة للتطعيم من الحصبة، وهـي تمثل فرصة أيضا لبناء القدرات في مجال التحصين المستمر.
    A este respecto, afirmó que la argumentación expuesta por el Fiscal General ante el Comité de Derechos Humanos en su 48º período de sesiones, según la cual el Tribunal Penal Especial era necesario a causa de la campaña en curso en Irlanda del Norte, permitía prever legítimamente que sólo los delitos relacionados con Irlanda del Norte serían juzgados por el Tribunal. UN وفي هذا الصدد، ادعي أن المزاعم التي قدمها النائب العام إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الثامنة والأربعين بأن المحكمة الجنائية الخاصة التي اقتضتها الحملة الجارية المتعلقة بآيرلندا الشمالية أدت إلى توقع مشروع بألا تعرض على المحكمة سوى الجرائم المتصلة بآيرلندا الشمالية.
    Por las mismas razones de peso, las Bahamas se sienten muy alentadas por los progresos alcanzados en la campaña en curso para erigir un monumento permanente en las Naciones Unidas a las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos, en reconocimiento de esa tragedia y en consideración de su legado. UN ولنفس تلك الأسباب الملحة، تعرب جزر البهاما عن ارتياحها للتقدم المحرز في الحملة الجارية لإقامة نصب تذكاري دائم هنا، في الأمم المتحدة، لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وذلك للاعتراف بتلك المأساة ولإدراك مدى أهميتها كتراث.
    Se requieren mayores esfuerzos de prevención en la campaña en curso por eliminar el flagelo de la violencia contra las mujeres en el continente africano, porque independientemente de la forma que adopte dicha violencia, el resultado es el mismo: las mujeres o las niñas no pueden ejercer sus derechos humanos y ven amenazadas su salud y sus vidas. UN والأمر يحتاج للمزيد من الجهود التي تمنع هذا السلوك في إطار الحملة الجارية للقضاء على آفة العنف الموجه ضد المرأة على أرض القارة الأفريقية، باعتبار أنه بصرف النظر عن الشكل الذي يتخذه العنف فالنتيجة واحدة وهي: أن تُحرَم المرأة والفتاة مما لها من حقوق الإنسان، ومن ثم تتهدّد الأخطار صحتها بل وحياتها.
    La recuperación de Kismayo puso de relieve la importante función de las capacidades y los activos marítimos en la campaña en curso: en la compleja operación que culminó con la toma de Kismayo intervinieron patrullas costeras, además de un ataque anfibio contra las playas de la ciudad. UN وأظهرت السيطرة على كيسمايو الدور الحاسم للمعدات والقدرات البحرية في الحملة الجارية. وبالفعل، فإن العملية المعقدة التي أدت إلى السيطرة على كيسمايو شملت تسيير دوريات على طول الساحل وهجوما برمائيا على شواطئ المدينة.
    Como parte de la campaña en curso encaminada a revitalizar la actividad comercial en la provincia, la UNMIK ha tomado contacto con la bodega Kosovera para informarle de un contrato comercial de exportación y de los arreglos necesarios para exportar a la Unión Europea. UN 91 - وكجزء من الحملة الجارية لتجديد النشاط التجاري في المقاطعة اجتمعت البعثة بالمسؤولين عن معمل " كوسوفيرا " للخمور لإسداء النصح لهم بشأن إبرام عقد تجاري للتصدير، إلى الترتيبات اللازمة للتصدير إلى الاتحاد الأوروبي.
    Se citó como ejemplo la campaña en curso de vacunación contra el sarampión, que ofrecía también una oportunidad de crear capacidad para la vacunación sistemática. UN ويتمثل أحد الأمثلة فـي الحملة المستمرة للتطعيم من الحصبة، وهـي تمثل فرصة أيضا لبناء القدرات في مجال التحصين المستمر.
    Un excelente ejemplo de esas tácticas ha sido la campaña en curso en la que engañosamente se sugiere que la comunidad turco chipriota está en desventaja económica debido a su aislamiento. UN والمثال الرئيسي لتلك المناورات هو الحملة المستمرة للإيحاء المخادع بأن طائفة القبارصة الأتراك محرومة اقتصاديا لأنها معزولة.
    la campaña en curso tiene por objeto: UN وهدف هذه الحملة المستمرة هو ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد