ويكيبيديا

    "la cantidad mínima" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحد الأدنى
        
    • المبلغ الأدنى
        
    • العدد الأدنى
        
    • الكمية الدنيا
        
    • للحد الأدنى من
        
    • المقدار الأقصى
        
    • والحد الأدنى
        
    • صيغة الحد اﻷدنى
        
    • مبلغ الحد اﻷدنى واجب
        
    Fue sólo para eliminar lo que había sido considerado como la cantidad mínima requerida para asistir y decir que existía flexibilidad. UN وسبب الاجتماع لم يكن سوى إلغاء الحد الأدنى من العدد المطلوب للحضور، وللقول بوجود مرونة.
    La cantidad de minas retenidas no debe exceder la cantidad mínima absolutamente necesaria para esos propósitos. UN ولا يجوز لعدد الألغام المحتفظ بها أن يزيد على الحد الأدنى للعدد الضروري لهذه الأغراض، وذلك بشكل قاطع.
    Así, pues, la pensión media rebasa el promedio de la cantidad mínima de subsistencia calculada. UN وعليه، يتجاوز متوسط المعاش متوسط الحد الأدنى المحسوب للمعيشة.
    La Comisión concluyó que el hecho de que las Comoras no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 82 - عموما، خلصت اللجنة إلى أن عدم سداد جزر القمر كامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    A partir de la información proporcionada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que la República Centroafricana no hubiese pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 76 - وخلُصت اللجنة استنادا إلى المعلومات المقدمة إلى أن عدم تسديد جمهورية أفريقيا الوسطى لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    la cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 21.684.630 euros. UN ويبلغ الحد الأدنى لاجمالي المبلغ الذي يتعين على هذه الدول تسديده 630 684 21 يورو.
    la cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 24.948.170 euros. UN ويبلغ الحد الأدنى الاجمالي المبلغ الذي يتعين على هذه الدول تسديده 1٧٠ ٩٤٨ ٢٤ يورو.
    la cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 24.904.520 euros. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول ســـدادها 520 ٩04 ٢٤ يورو.
    la cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 31.709.250 euros. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعين على هذه الدول سدادها 250 709 31 يورو.
    la cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de alrededor de 34 millones de euros; en el anexo figuran detalles al respecto. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعين على هذه الدول سدادها 34 مليون يورو؛ وترد تفاصيل ذلك في المرفق.
    la cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 33.213.470 euros. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعين على هذه الدول سدادها 470 213 33 يورو.
    la cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 28.431.440 euros. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيَّن على هذه الدول الأعضاء سدادها 440 431 28 يورو.
    la cantidad mínima total que tendrían que pagar es de 29.901.630 euros. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعين على هذه الدول سدادها 630 901 29 يورو.
    Teniendo en cuenta todo lo anterior, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que las Comoras no hubieran pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 82 - وخلُصت اللجنة في النهاية إلى أن عدم تسديد جزر القمر لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Teniendo en cuenta todo lo anterior, la Comisión llegó, no obstante, a la conclusión de que el hecho de que Georgia no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 91 - غير أن اللجنة خلُصت في النهاية إلى أن عدم تسديد جورجيا لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Guinea-Bissau no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 97 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد غينيا - بيساو المبلغ الأدنى لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    A partir de su examen, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que la República de Moldova no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 102 - وبناء على الاستعراض الذي أجرته، خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جمهورية مولدوفا لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها.
    La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Santo Tomé y Príncipe no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 107- وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها.
    Sólo poseeremos la cantidad mínima de armas nucleares para disuadir los ataques militares y las amenazas contra la República Popular Democrática de Corea. UN ولن نمتلك سوى العدد الأدنى من الأسلحة النووية لردع الاعتداءات والتهديدات العسكرية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas. UN يجب ألا يحرم أحد لا من الكمية الدنيا الأساسية من الماء ولا من الوصول إلى مرافق الإصحاح الأساسية.
    La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Burundi no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria a fin de evitar que se aplicara el Artículo 19 se debía a condiciones ajenas a su voluntad. UN 70 - وعموما، خرجت اللجنة بنتيجة مفادها أن عدم سداد بوروندي للحد الأدنى من المدفوعات، المطلوب كي تتفادى تطبيق المادة 19 عليها، يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Con miras a reducir el uso del mercurio en las lámparas fluorescentes, los fabricantes han elaborado sus propias tecnologías para asegurar que se incluya una cantidad fija de mercurio en cada lámpara, para que esté presente la cantidad mínima y necesaria de mercurio que asegure los resultados previstas de cada tipo de lámpara. UN 101- وبغية الحدّ من استعمال الزئبق في المصابيح الفلورية، عمد الصانعون إلى تطوير التكنولوجيات الخاصة بهم من أجل ضمان الالتزام بمقدار محددة من الزئبق المُدخَل في كل مصباح، وذلك لكي يكون المقدار الأقصى الضروري من الزئبق الموجود ملائماً للأداء اللازم لكل مصباح.
    la cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 22.259.710 euros. UN والحد الأدنى للمبلغ الاجمالي الذي يتعين على هذه الدول الأعضاء سداده هو 710 259 22 يورو.
    En seis de los siete lugares de destino en que había sedes, la prestación por hijos a cargo se basaba en la práctica local, y en el restante (Roma) el valor de la prestación se basaba en la fórmula de la cantidad mínima. UN ومن بين مراكز العمل السبعة التي يوجد بها مقار يحدد بدل إعالة اﻷولاد استنادا إلى الممارسة المحلية في ستة مراكز عمل، بينما يحدد بدل إعالة اﻷولاد استنادا إلى صيغة الحد اﻷدنى في مركز عمل واحد، هو روما.
    En ese período, se pagó la cantidad mínima durante 11 meses y la cantidad máxima durante tres meses. UN وخلال هذه الفترة، كان مبلغ الحد اﻷدنى واجب الدفع لمدة ١١ شهرا ومبلغ الحد اﻷقصى، لمدة ثلاثة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد