ويكيبيديا

    "la capacidad de cada país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة كل بلد
        
    • بقدرة البلد
        
    • على قدرة بلد
        
    • قدرات كل بلد من
        
    • قدرة بلد ما
        
    Las empresas aplican cada vez más estrategias a escala mundial con el fin de sacar el máximo partido de la capacidad de cada país para producir. UN وتلجأ المشاريع باطراد إلى تطبيق استراتيجيات شركات على المستوى العالمي لتحقيق أفضل استفادة من قدرة كل بلد على الانتاج.
    La Conferencia de Río había establecido el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, que variaban según la capacidad de cada país. UN وقد أرسى مؤتمر ريو مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة التي تتفاوت بحسب قدرة كل بلد من البلدان.
    Esto tiene por objeto aumentar finalmente la capacidad de cada país de dirigir el proceso para asegurar su sostenibilidad. UN والغرض من ذلك هو السعي إلى رفع قدرة كل بلد على امتلاك زمام هذه العملية لكفالة استدامتها.
    Las estrategias de sostenibilidad de la deuda deberían estar vinculadas con la capacidad de cada país de alcanzar sus objetivos nacionales en materia de desarrollo, incluidos los ODM. UN وينبغي أن تكون استراتيجيات القدرة على تحمل الدين مرتبطة بقدرة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الوطنية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las medidas convencionales de protección de las personas, las familias y las comunidades contra la insuficiencia, las oscilaciones y la pérdida de ingresos están en función de la capacidad de cada país de proteger a su población contra diversas contingencias mediante mecanismos institucionalizados de redistribución y previsión. UN ١٥٦ - إن توفير الترتيبات الرسمية لحماية اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية من عدم كفاية الدخل وتغيره وفقدانه، يعتمد على قدرة بلد ما على حماية سكانه عن مختلف التطورات غير المتوقعة من خلال آليات مؤسسية ﻹعادة توزيع الدخل وآليات ﻷغراض التأمين.
    La comunidad internacional debe procurar aumentar la capacidad de cada país para prevenir y vigilar los desastres mediante la prestación de ayuda financiera y asistencia en las esferas de la ciencia y la tecnología. UN وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى تعزيز قدرات كل بلد من أجل الوقاية من الكوارث والسيطرة عليها عن طريق توفير التمويل والمساعدة في الميادين العلمية والتقنية.
    El programa revisado mejorará la capacidad de cada país para aplicar la Estrategia. UN والبرنامج المنقح مصمّم لزيادة قدرة بلد ما على تنفيذ الاستراتيجية.
    La seguridad de la salud pública de todos los países depende de la capacidad de cada país para actuar con eficacia y contribuir así a la seguridad de los demás. UN ويتوقف تأمين الصحة العامة لجميع البلدان على قدرة كل بلد على اتخاذ إجراءات فعالة والإسهام في أمن الجميع.
    La movilización de recursos internos era un elemento básico de la financiación pública, pero debía plantearse en función de la capacidad de cada país. UN وتعد تعبئة الموارد المحلية أمراً بالغ الأهمية في التمويل العام، لكن يجب معالجته وفق قدرة كل بلد.
    Unas medidas ambientales apropiadas debían tener en cuenta la capacidad de cada país para aplicar dichas medidas y, en algunos casos, podía resultar necesario introducir gradualmente estas normas. UN وينبغي أن تراعى في التدابير البيئية الملائمة قدرة كل بلد على تنفيذ هذه التدابير، وفي بعض الحالات قد يلزم تطبيق المعايير على مراحل.
    Sin embargo, toda medida ambiental adecuada debería tener en cuenta la capacidad de cada país de aplicarla y en algunos casos quizás sea necesario aplicar las normas gradualmente. UN غير أن التدابير البيئية المناسبة، ينبغي أن تراعي قدرة كل بلد على تنفيذ أي تدبير، وأن يتم تطبيق المعايير تدريجيا في بعض الحالات.
    En consecuencia, las medidas ambientales, para que sean idóneas, deben tener en cuenta la capacidad de cada país para aplicarlas, y en algunos casos quizá fuera necesario introducir gradualmente esas normas. UN ولذلك، ينبغي أن تراعي التدابير البيئية الملائمة قدرة كل بلد على تنفيذ هذه التدابير، وفي بعض الحالات قد يتعين اﻷخذ بهذه المعايير على مراحل.
    52. Los efectos a largo plazo dependerán de diversos factores, como la capacidad de cada país de responder a las nuevas oportunidades comerciales y de superar las dificultades. UN ٢٥- وسيعتمد اﻷثر الطويل اﻷجل على مجموعة عوامل تشمل قدرة كل بلد على الاستجابة للفرص التجارية الجديدة والتغلب على القيود.
    Los efectos a largo plazo de la Ronda dependerían de la capacidad de cada país para responder a las nuevas oportunidades comerciales y de las políticas complementarias que se adoptaran tanto a nivel nacional como a nivel internacional para facilitar el proceso de ajuste económico. UN وسيعتمد اﻷثر الطويل اﻷجل للجولة على قدرة كل بلد على الاستجابة للفرص التجارية الجديدة وعلى سياسات مكملة تُعتمد على الصعيدين الوطني والدولي على السواء وتكون مصممة لتيسير عملية التكيف الاقتصادي.
    Conforme al proyecto se recopilarán bases de datos amplias y se analizarán actividades en materia de gestión de los asuntos públicos por países para mejorar la coordinación y la movilización de recursos y en último término se fortalecerá la capacidad de cada país para dirigir el proceso de modo de garantizar su sostenibilidad. UN وسيجمع المشروع قواعد بيانات شاملة ويحلل أنشطة الحكم بحسب كل بلد من البلدان من أجل تحسين التنسيق وحشد الموارد، وهو في نهاية اﻷمر سيعزز قدرة كل بلد على قيادة العملية لكفالة استدامتها.
    El ACNUR lanzó una iniciativa a nivel regional en el marco del Pacto de estabilidad para Europa Sudoriental, dirigida a desarrollar los sistemas nacionales de asilo y aumentar la capacidad de cada país para enfrentarse a esta cuestión cada vez más compleja. UN وقد استهلت المفوضية مبادرة على نطاق المنطقة في إطار " تحالف تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا " تهدف إلى تطوير نُظم اللجوء الوطنية وتحسين قدرة كل بلد على التعامل مع هذه القضية المتزايدة التعقيد.
    El ACNUR lanzó una iniciativa a nivel regional en el marco del Pacto de estabilidad para Europa Sudoriental, dirigida a desarrollar los sistemas nacionales de asilo y aumentar la capacidad de cada país para enfrentarse a esta cuestión cada vez más compleja. UN وقد استهلت المفوضية مبادرة على نطاق المنطقة في إطار " تحالف تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا " تهدف إلى تطوير نُظم اللجوء الوطنية وتحسين قدرة كل بلد على التعامل مع هذه القضية المتزايدة التعقيد.
    a) Mejorar la capacidad de cada país para mitigar los efectos de los desastres naturales; UN )أ( تحسين قدرة كل بلد على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية؛
    Las estrategias de sostenibilidad de la deuda deberían estar vinculadas con la capacidad de cada país de alcanzar sus objetivos nacionales en materia de desarrollo, incluidos los ODM. UN وينبغي أن تكون استراتيجيات القدرة على تحمل الدين مرتبطة بقدرة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الوطنية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las medidas convencionales de protección de las personas, las familias y las comunidades contra la insuficiencia, las oscilaciones y la pérdida de ingresos están en función de la capacidad de cada país de proteger a su población contra diversas contingencias mediante mecanismos institucionalizados de redistribución y previsión. UN ١٥٦ - إن توفير الترتيبات الرسمية لحماية اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية من عدم كفاية الدخل وتغيره وفقدانه، يعتمد على قدرة بلد ما على حماية سكانه عن مختلف التطورات غير المتوقعة من خلال آليات مؤسسية ﻹعادة توزيع الدخل وآليات ﻷغراض التأمين.
    Señaló que, si bien las políticas variaban sustancialmente entre los distintos países, siempre era importante disponer de objetivos claros de política compatibles con la capacidad de cada país. UN وأشارت إلى أنه رغم تفاوت السياسات تفاوتاً كبيراً من بلد لآخر فمن المهم دائماً أن تكون أهداف السياسة واضحة وأن تكون متسقة مع قدرات كل بلد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد