ويكيبيديا

    "la capacidad de la corte para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة المحكمة على
        
    • بقدرة المحكمة على
        
    • المحكمة وقدرتها على
        
    Sin embargo, se expresaron dudas acerca de la capacidad de la Corte para cumplir ese cometido en forma adecuada y lograr que se otorgara la indemnización. UN ولكن أعرب عن القلق إزاء مدى قدرة المحكمة على المتابعة على نحو واف حتى النهاية وضمان التعويض عن اﻷضرار.
    Los riesgos significativos o importantes pueden incidir en la capacidad de la Corte para alcanzar sus objetivos financieros e influir en la fiabilidad y exactitud de los estados financieros. UN فقد تؤثر المخاطر الهامة أو الجوهرية في قدرة المحكمة على بلوغ أهدافها وقد تؤثر في موثوقية بياناتها المالية ودقتها.
    Eso demuestra la confianza que ambos países depositan en la capacidad de la Corte para resolver las controversias internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN وتلك خير شهادة على ثقة البلدين في قدرة المحكمة على حل النـزاعات الدولية بما يتفق ومبادئ العدل والقانون الدولي.
    Kenya tiene mucha confianza en la capacidad de la Corte para resolver controversias, y consideramos que esta opinión es compartida por muchos Estados Miembros. UN ولدى كينيا ثقة كبيرة بقدرة المحكمة على تسوية النـزاعات، وأعتقد أن العديد من الدول الأعضاء تتشاطر هذا الرأي.
    Esa cooperación aumentará la capacidad de la Corte para llevar ante la justicia a los autores de delitos atroces que remuerden la conciencia de la humanidad. UN وسيعزز هذا التعاون قدرة المحكمة على محاكمة مرتكبي الجرائم البشعة التي تؤذي ضمير الإنسانية.
    la capacidad de la Corte para desempeñar sus funciones es también crítica para la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN كما أن قدرة المحكمة على الاضطلاع بوظائفها بفعالية تتسم بأهمية حاسمة لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    El Japón respeta la capacidad de la Corte para satisfacer esas exigencias, y continúa apoyando plenamente su labor. UN وتحترم اليابان قدرة المحكمة على تلبية هذه المتطلبات، وتواصل دعمها الكامل لعملها.
    Los Estados Miembros siguen reafirmando su confianza en la capacidad de la Corte para resolver sus controversias. UN ولا تزال الدول الأعضاء تعرب عن ثقتها في قدرة المحكمة على تسوية المنازعات فيما بينها.
    El Japón respeta la capacidad de la Corte para satisfacer ese requerimiento y continúa apoyando plenamente su tarea. UN واليابان تحترم قدرة المحكمة على الوفاء بهذا الشرط، وتواصل تقديم الدعم الكامل لعملها.
    En particular, la aplicación de tecnologías nuevas debería aumentar la capacidad de la Corte para hacer frente al mayor volumen de trabajo y lograr una mayor eficacia en función de los costos. UN وينبغي بصفة خاصة أن يؤدي تطبيق التكنولوجيا الجديدة الى تعزيز قدرة المحكمة على التصدي لعبء عمل أكبر وعلى تحقيق فعالية أكبر بالنسبة للتكلفة.
    Teniendo en cuenta el aumento del número de casos presentados ante la Corte Internacional de Justicia en los últimos años, es urgente y necesario fortalecer la capacidad de la Corte para atender a esos casos. UN وفي ضوء تزايد عدد القضايا المحالة إلى محكمة العدل الدولية في السنوات العديدة الماضية، ثمة حاجة ضرورية إلى تعزيز قدرة المحكمة على معالجة هذه القضايا.
    También sabemos que la Corte tiene un programa muy intenso para el año próximo, habida cuenta de que los Estados siguen reafirmando su confianza en la capacidad de la Corte para solucionar sus controversias. UN كما نعرف أن المحكمة لديها برنامج عمل كامل عن السنة القادمة، حيث ما زالت الدول تؤكد من جديد ثقتها في قدرة المحكمة على حل نزاعاتها.
    Por otra parte, quisiera solicitar a los Estados Miembros que refuercen su apoyo y asistencia a la mejora de la capacidad de la Corte para desempeñar su función en la solución pacífica de las controversias. UN كذلك أود أن أطلب إلى الدول الأعضاء أيضا أن تعزز دعمها ومساعدتها بتعزيز قدرة المحكمة على الاضطلاع بمهمتها في التسوية السلمية للمنازعات.
    la capacidad de la Corte para modernizarse y utilizar nuevas plataformas de comunicación es vital y revela su disposición a ayudar no solamente a las partes que comparecen ante ella, sino también a toda la comunidad jurídica internacional. UN إن قدرة المحكمة على تحديث واستعمال وسائط الاتصالات الحديثة تتسم بأهمية حاسمة وتشهد على استعدادها لتقديم المساعدة لا للأطراف التي تمثل أمامها فحسب، وإنما أيضا للأوساط القانونية الدولية الأوسع.
    Con miras a reforzar la capacidad de la Corte para cumplir con esa importantísima responsabilidad, la Corte cuenta con la cooperación de los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil, de conformidad con el Estatuto de Roma y los acuerdos internacionales concertados por la Corte. UN وبغية تعزيز قدرة المحكمة على الاضطلاع بأهم مسؤولية تقع على عاتقها، تعتمد المحكمة على تعاون الدول، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية المبرمة مع المحكمة.
    Se sugirió además que tal vez hubiese que ampliar el principio de manera de tener en cuenta la cuestión de la capacidad de la Corte para entregar un inculpado a un tercer Estado con arreglo a sus propios procedimientos y posiblemente la necesidad de establecer distinciones entre los delitos cometidos con posterioridad a la entrega respecto de los cuales no se aplicaba generalmente el principio de la especialidad. UN كما اقترح توسيع نطاق قاعدة التخصيص لتشمل النظر في مسألة قدرة المحكمة على تسليم المتهم إلى دولة ثالثة وفقا ﻹجراءاتها المتبعة، وربما كذلك ضرورة التمييز بين الجرائم المرتكبة قبل التسليم والتي عموما لا تنطبق عليها قاعدة التخصيص.
    Esa estimación se preparó antes del espectacular aumento del número de casos que tiene a la vista la Corte, por lo que la Comisión Consultiva recomienda que se examinen las consecuencias financieras de esa situación para que no se menoscabe la capacidad de la Corte para cumplir su mandato. UN وقد أُعدت هذه التقديرات قبل حدوث الزيادة الهائلة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، وتوصي اللجنة الاستشارية باستعراض آثار هذه الحالة على الموارد لكفالة عدم تأثر قدرة المحكمة على الاضطلاع بولايتها تأثرا سلبيا.
    Nigeria acoge con beneplácito la creciente confianza que depositan los Estados en la capacidad de la Corte para resolver sus controversias. UN وترحب نيجيريا بالثقة المتزايدة من جانب الدول بقدرة المحكمة على تسوية منازعاتها.
    Ello demuestra que cada vez se confía más en la capacidad de la Corte para cumplir con su mandato de forma justa, transparente e imparcial. UN فتلك الإحالات دليل على تزايد الثقة بقدرة المحكمة على أداء ولايتها بطريقة عادلة وشفافة ومحايدة.
    El hecho de que los Estados Miembros acepten cada vez más la jurisdicción obligatoria de la Corte es una prueba del grado de confianza que tiene la comunidad internacional en la capacidad de la Corte para cumplir con su mandato de resolver las controversias en el contexto de las normas del derecho internacional. UN إن قبول الدول المتزايد بالولاية الإجبارية للمحكمة يؤكد ثقة الأسرة الدولية بقدرة المحكمة على الاضطلاع بمهامها في حل النـزاعات في إطار قواعد القانون الدولي.
    Malasia reconoce ese papel de la Corte y confía plenamente en la competencia y la capacidad de la Corte para actuar como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, tal como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas y en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN تعي ماليزيا هذا الدور وتثق ثقة تامة بكفاءة المحكمة وقدرتها على العمل بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة، كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد