iii) La supresión de los cinco puestos que la Comisión Consultiva había autorizado ha reducido la capacidad de la División para responder eficiente y rápidamente a las necesidades de personal de las misiones de mantenimiento de la paz; | UN | ' ٣ ' وقد أدى إلغاء الوظائف الخمس التي سبق أن أذنت بها اللجنة الاستشارية الى إعاقة قدرة الشعبة على الاستجابة لاحتياجات البعثات من الموظفين على نحو يتسم بالكفاءة وفي الوقت المحدد؛ |
Las mejoras proyectadas realzarán la capacidad de la División para seguir de cerca la práctica de los Estados. | UN | وسوف تؤدي التحسينات التي تتجه إليها النية إلى زيادة تعزيز قدرة الشعبة على رصد ممارسة الدول. |
Las investigaciones sobre cuestiones relativas a la desigualdad entre hombres y mujeres, como se ha mencionado anteriormente, también mejoran la capacidad de la División para prestar apoyo técnico para el adelanto de la mujer. | UN | كما يسهم البحث المتعلق بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس، في قدرة الشعبة على تقديم الدعم الفني للنهوض بالمرأة. |
Era necesario fortalecer la capacidad de la División para ampliar la labor de recolección de información sobre la prevención y lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وقيل ان هناك حاجة إلى تدعيم قدرة الشعبة على التوسع في جمع المعلومات المتعلقة بمنع غسل اﻷموال ومكافحته. |
El oficial apoyaría las actividades en las zonas de conflicto activo y fortalecería la capacidad de la División para intervenir más asiduamente sobre el terreno y proporcionar una mayor orientación política respecto de las actividades que se realizan sobre el terreno. | UN | وسيدعم هذا الموظف العمل في مناطق الصراعات النشطة ويعزز قدرات الشعبة على المشاركة بطريقة أكثر انتظاما على الصعيد الميداني وعلى تقديم توجيهات سياسية معززة للجهود المبذولة في الميدان. |
Las autoridades locales se niegan a colaborar, lo que menoscaba la capacidad de la División para investigar a fondo los asuntos señalados a su atención. | UN | وترفض السلطات المحلية التعاون، وتعيق بالتالي قدرة الشعبة على إجراء تحقيقات شاملة في القضايا التي تُعرَض عليها. |
Subrayó que esta tendencia a la disminución continuaría probablemente en 1995, pues la situación en materia de recursos afectaba cada vez más la capacidad de la División para llevar a cabo sus tareas. | UN | وشدد على احتمال استمرار هذا الاتجاه الهبوطي في عام ٥٩٩١، نظرا إلى أن حالة الموارد تحد بصورة متزايدة من قدرة الشعبة على الاضطلاع بمهامها. |
El Comité reconoció la función catalizadora que cumplía la División para el Adelanto de la Mujer en relación con la integración de las cuestiones de género, y destacó la necesidad de fortalecer la capacidad de la División para la aplicación de la Plataforma de Acción y el plan a nivel de todo el sistema. | UN | وأقـرت بالدور الحفاز الذي تضطلع به شعبة النهوض بالمرأة في مجال إدماج احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال، وأبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرة الشعبة على تنفيذ منهاج العمل والخطة على نطاق المنظومة. |
Se pidió a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas que cediera en comisión de servicio un funcionario a la División, para ayudar al fortalecimiento de la capacidad de la División para atender asuntos humanitarios. | UN | وقد طلب من مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية بالأمانة العامة للأمم المتحدة إعارة موظف إلى الشعبة ليقدم المساعدة في تعزيز قدرة الشعبة على معالجة الشؤون الإنسانية. |
Además, se informó a la Comisión de que los recursos adicionales fortalecerían la capacidad de la División para proporcionar asistencia legislativa a los Estados Miembros, especialmente a los países en desarrollo, en la utilización de los textos jurídicos de la UNCITRAL. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بأن الموارد الإضافية ستعزز قدرة الشعبة على تقديم المساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، في مجال استخدام النصوص القانونية للأونسترال. |
Ello contribuirá a elevar la capacidad de la División para hacer frente a los problemas que suscita la actual demanda de que se responda en tiempo real a cuestiones que tienen que ver con la seguridad de las fronteras, como el acceso a la información anticipada sobre pasajeros y el rápido procesamiento de dicha información. | UN | وسيحسن ذلك قدرة الشعبة على مواجهة التحديات التي يطرحها الطلب الحالي على الاستجابة الفورية لمسائل تتصل بأمن الحدود، ومنها إمكانية الوصول إلى المعلومات المسبقة عن المسافرين وسرعة معالجتها. |
También se propone la redistribución de 2 puestos existentes en el Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución con el fin de fortalecer la capacidad de la División para elaborar presupuestos y preparar análisis de ejecución. | UN | ويُقترح أيضا نقل وظيفتين حاليتين إلى دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء من أجل تعزيز قدرة الشعبة على تحليل وضع الميزانية وأدائها. |
La redistribución que se propone reforzaría la capacidad de la División para abordar todas las cuestiones relativas a la Junta de Investigación, incluidas sus recomendaciones sobre gestión del riesgo y fiscalización y los informes de supervisión. | UN | وسيعزز النقل المقترح قدرة الشعبة على معالجة جميع المسائل المتصلة بمجلس التحقيق، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالامتثال وبإدارة المخاطر الصادرة عن تقارير المجلس والرقابة. |
Se propone la creación de dos nuevos puestos, uno de P-4 para un oficial militar y uno del cuadro de servicios generales, a fin de aumentar la capacidad de la División para gestionar y facilitar el apoyo necesario a los componentes militares de las operaciones en África; | UN | وتقترح وظيفتان اضافيتان، وظيفة برتبة ف - ٤ من أجل ضابط عسكري ووظيفة من فئة الخدمات العامة، لتعزيز قدرة الشعبة على ادارة وتقديم الدعم اللازم للعناصر العسكرية في العمليات في افريقيا وتوفيره؛ |
Ha quedado gravemente afectada la capacidad de la División para tramitar sin demora las certificaciones médicas y los reconocimientos médicos y proporcionar oportunamente servicios médicos/administrativos a los funcionarios recién contratados, los observadores militares y los funcionarios de policía civil asignados a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد تأثرت الى حد خطير قدرة الشعبة على تجهيز التسويات والفحوصات الطبية وعلى تقديم الخدمات الطبية والادارية في الوقت المحدد الى الموظفين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية الذين تم تعيينهم حديثا وأوفدوا الى بعثات حفظ السلم هذه. |
Mejoras recientes de la estructura de las bases de datos, así como la adquisición de programas nuevos de computación, permiten ahora una capacidad poderosa de búsqueda de texto completo, con lo que se refuerza la capacidad de la División para investigar y analizar la práctica de los Estados. | UN | وتسمح اﻵن التحسينات التي أدخلت مؤخرا على هيكل قواعد البيانات، وكذلك اقتناء برامجيات جديدة، بتوفير قدرة قوية وتامة على البحث عن النصوص، مما يعزز قدرة الشعبة على البحث والتحليل فيما يتعلق بممارسة الدول. |
El aumento de la capacidad de apoyar iniciativas amplias de fomento de la capacidad mediante el desarrollo de políticas estratégicas integradas se vería obstaculizado, lo cual reduciría seriamente la capacidad de la División para responder a las peticiones actuales y en aumento de que participe en operaciones de consolidación de la paz y mantenimiento de la paz. | UN | وستتعثر عملية تعزيز القدرات دعماً لمبادرات بناء القدرات الشاملة من خلال وضع سياسات استراتيجية متكاملة، من شأنه أن يعوق بشدة قدرة الشعبة على الاستجابة للطلب الحالي المتزايد على مشاركتها في أنشطة بناء السلام وحفظ السلام. |
Habida cuenta de lo antedicho, se necesitaría un oficial de presupuesto/ finanzas de la categoría P-4 para mejorar la capacidad de la División para apoyar las actividades financieras y legislativas de la UNMIS. | UN | 281- وفي هذا السياق، سيطلب توظيف موظف لشؤون الميزانية/الشؤون الماليــة برتبــة ف-4، لتعزيز قدرة الشعبة على مساندة مهمة الدعم المالي والتشريعي في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Dado que esa Misión se reducirá de tamaño durante el período 2006/2007, ese puesto aprobado de la categoría P-3 se utilizará para mejorar la capacidad de la División para impartir capacitación en el uso del Mecanismo de Vigilancia de Fondos. | UN | وبتخفيض قوام عملية الأمم المتحدة في بوروندي خلال الفترة 2006/2007، ستستخدم الوظيفة المعتمدة برتبة ف-3 لتعزيز قدرة الشعبة على توفير التدريب على استخدام أداة رصد التمويل. |
La presente actividad de referencia y el aumento de la demanda han puesto en tela de juicio la capacidad de la División para satisfacer las expectativas de rendimiento con su plantilla actual. | UN | 118 - ونظرا لمستوى الأنشطة الأساسي الحالي وتعاظم المتطلبات، فقد غدت قدرة الشعبة على الوفاء بتوقعات الأداء بمستوياتها الوظيفية الحالية موضع تساؤل. |
Mediante esas relaciones se espera aumentar considerablemente la capacidad de la División para responder a las peticiones de información y asistencia de los Estados con miras a la aplicación de la Convención y del reciente Acuerdo sobre conservación y ordenación de las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | وبفضل هذه الروابط من المتوقع حدوث زيادة كبيرة في قدرات الشعبة على الاستجابة للطلبات المتعلقة بتقديم المعلومات والمساعدة إلى الدول فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية والاتفاق الذي اعتمد منذ عهد قريب بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |