ويكيبيديا

    "la capacidad de la mujer de participar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة المرأة على المشاركة
        
    • قدرة المرأة على اﻻشتراك
        
    Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos UN الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ - زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة
    Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos UN الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ - زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة
    La salud es un factor decisivo cuando se trata de la capacidad de la mujer de participar en todas las esferas de la vida pública y privada. UN وتمثل الصحة عاملا حاسما في قدرة المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Ha adoptado medidas institucionales y jurídicas, incluidas acciones afirmativas, para reforzar la capacidad de la mujer de participar en todas las instancias políticas. UN واتخذت تدابير مؤسسية وقانونية، بما في ذلك العمل الإيجابي لتعزيز قدرة المرأة على المشاركة على جميع المستويات السياسية.
    la capacidad de la mujer de participar en el desarrollo se ve reducido por las responsabilidades domésticas. UN والمسؤوليات المنزلية تقوّض قدرة المرأة على المشاركة في التنمية.
    Finalmente, la combinación de la falta de tiempo y la subordinación social limitan la capacidad de la mujer de participar en pie de igualdad en la vida pública UN وفي نهاية المطاف، يؤدي الافتقار إلى الوقت مقرونا بالاستكانة الاجتماعية إلى تقييد قدرة المرأة على المشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل.
    Objetivo estratégico G.2. Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones UN الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار وفي القيادة
    :: Aumento de la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en la dirigencia, incluso la ampliación de la capacitación en materia de dirigencia y autoestima y campañas de concienciación pública; UN :: تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرارات وفي القيادة، بما في ذلك التدريب على توسيع نطاق القيادة والاعتزاز بالنفس وحملات التوعية العامة؛
    La distribución desigual del trabajo no remunerado, en particular de la prestación de asistencia, entre mujeres y hombres limita la capacidad de la mujer de participar plenamente en el mercado de trabajo. UN وانعدام المساواة بين المرأة والرجل في توزيع العمل غير المدفوع الأجر، بما في ذلك تقديم الرعاية، يقيد قدرة المرأة على المشاركة التامة في سوق العمل.
    También se hace referencia a la necesidad de aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos (objetivo estratégico G.2). UN وتشير أيضا إلى زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة )الهدف الاستراتيجي زاي - ٢(.
    b) Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos. UN (ب) زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة.
    Estos derechos fundamentales determinan directamente la capacidad de la mujer de participar de forma equitativa e integral en los ámbitos público y privado. UN وتؤثر هذه الأسس بشكل مباشر في قدرة المرأة على المشاركة على نحو عادل ومتكامل في المجالين العام والخاص().
    4. Para los gobiernos locales han sido de particular interés el objetivo estratégico G.1. de la Plataforma de Acción de Beijing: Garantizar a la mujer igualdad de acceso y la plena participación en las estructuras de poder y en la adopción de decisiones; y el objetivo estratégico G.2: Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos. UN 4 - وكان من مجالات التركيز الأساسية الهدف 1: اتخاذ التدابير الكفيلة بوصول المرأة على قدم المساواة إلى هياكل السلطة وعمليات صنع القرار والمشاركة الكاملة فيها؛ والهدف 2: زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة.
    10. Según Human Rights Watch, la segregación sexual aplicada estrictamente obstaculizaba aún más la capacidad de la mujer de participar en la vida pública. En 2005, el Gobierno de la Arabia Saudita justificó la exclusión de la mujer de las elecciones municipales por la falta de cabinas separadas para mujeres. UN 10- وحسبما أفادت به منظمة رصد حقوق الإنسان، إن التطبيق الصارم للفصل القائم على أساس الجنس يمثل عاملاً إضافياً من العوامل التي تعيق قدرة المرأة على المشاركة بشكل كامل في الحياة العامة، وقد بررت الحكومة السعودية في عام 2005 استبعاد النساء من الانتخابات البلدية بعدم وجود مكاتب اقتراع منفصلة خاصة بهن.
    Es necesario 1) poner en marcha iniciativas concretas para comprender las relaciones entre la igualdad entre los géneros y la consolidación de la paz, 2) fortalecer la capacidad de la mujer de participar en iniciativas de consolidación de la paz y 3) lograr que la mujer participe en pie de igualdad en la solución de conflictos al nivel de la adopción de decisiones. UN وثمة حاجة إلى ما يلي: )١( اتخاذ مبادرات تعنى بتوضيح الصلة بين مساواة الرجل بالمرأة من ناحية وبناء السلام من ناحية أخرى؛ )٢( تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في مبادرات بناء السلام؛ )٣( إشراك المرأة على قدم المساواة في حل النزاعات على صعد اتخاذ القرارات.
    Pero es evidente que la capacidad de la mujer de participar plenamente en su sociedad depende tanto de sus recursos económicos y sociales como de sus derechos legales. Por ejemplo, si las mujeres no tienen derecho a la representación letrada no pueden actuar como agentes económicos independientes; y si no tienen acceso a unos servicios sociales adecuados no pueden determinar el número de hijos. UN ومع ذلك، فإنه من الجلي أن قدرة المرأة على المشاركة الكاملة في مجتمعها تتوقف على مواردها الاقتصادية والاجتماعية وعلى حقوقها القانونية، إذ أنه بدون الحق في التمثيل القانوني، مثلا، لا يمكن للمرأة أن تؤدي دورا اقتصاديا مستقلا. وبدون الحصول على الخدمات الصحية الملائمة، لا يمكن للمرأة أن تتحكم في حجم أسرتها.
    c) Alentar encarecidamente a los partidos políticos a que eliminen todos los obstáculos que discriminen, directa o indirectamente, contra la participación de la mujer, a que mejoren su capacidad de analizar las cuestiones desde el punto de vista del género y a que adopten las políticas necesarias para promover la capacidad de la mujer de participar plenamente en todos los niveles de la adopción de decisiones dentro de ellos; UN " (ج) تشجيع الأحزاب السياسية بقوة على إزالة جميع الحواجز التي تميِّز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد مشاركة المرأة وعلى أن تطور قدراتها على تحليل القضايا من منظور جنساني، وأن تعتمد سياسات، حسب الاقتضاء، لتعزيز قدرة المرأة على المشاركة الكاملة في جميع مستويات صنع القرار داخل هذه الأحزاب السياسية؛
    d) Alentando a los partidos políticos a que aprueben políticas, según proceda, para promover la capacidad de la mujer de participar plenamente en todos los niveles de adopción de decisiones dentro de esos partidos políticos y luchar contra la discriminación y el acoso por razón del sexo mediante la ejecución de políticas de lucha contra la discriminación y el acoso; UN (د) تشجيع الأحزاب السياسية على أن تعتمد، حسب الاقتضاء، سياسات لتعزيز قدرة المرأة على المشاركة الكاملة في جميع مستويات صنع القرار في تلك الأحزاب السياسية، ومكافحة التمييز والتحرش القائمين على أساس الجنس من خلال تنفيذ سياسات مناهضة للتمييز وللتحرش؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد