Las gentes tenían poca fe en la capacidad de las instituciones para impartir una justicia honrada e imparcial. | UN | وضعفت ثقة الشعب في قدرة المؤسسات على إقامة العدل بشكل يتصف باﻷمانة والنزاهة. |
Desarrollo de la capacidad de las instituciones para promover la seguridad | UN | تنمية قدرة المؤسسات على تعزيز الأمن البشري |
Cumplir ese mandato suponía inevitablemente adentrarse en un territorio en gran parte desconocido, porque era un ejemplo del modo en que la evolución de la doctrina del desarrollo iba por delante de la capacidad de las instituciones para adaptarse al cambio. | UN | وكانت الاستجابة لذلك التكليف تنطوي حتماً على الدخول في اقليم مجهول إلى حد كبير، بالنظر إلى أن ذلك كان مثالاً لوتيرة التغير في التفكير الانمائي يتجاوز قدرة المؤسسات على التكيف مع الغير. |
Desarrollo de la capacidad de las instituciones para promover la seguridad de los seres humanos | UN | تنمية قدرات المؤسسات على تعزيز الأمن البشري |
Cuadro 3: Evaluación de la capacidad de las instituciones para emprender un estudio monográfico de la prestación de asistencia técnica | UN | الجدول 3 - تقييم قدرات المؤسسات على إجراء دراسة حالة حول تقديم المساعدة التقنية |
Cumplir ese mandato suponía inevitablemente adentrarse en un territorio en gran parte desconocido, porque era un ejemplo del modo en que la evolución de la doctrina del desarrollo iba por delante de la capacidad de las instituciones para adaptarse al cambio. | UN | وكانت الاستجابة لذلك التكليف تنطوي حتماً على سبر مجال مجهول إلى حد كبير، بالنظر إلى أن ذلك كان مثالاً لوتيرة التغير في التفكير الإنمائي يتجاوز قدرة المؤسسات على التكيف مع التغيير. |
Muchos países establecieron relaciones de colaboración para mejorar la capacidad de las instituciones para prestar servicios financieros a los pobres. | UN | 15 - أقامت عدة بلدان شراكات من أجل تحسين قدرة المؤسسات على تقديم الخدمات المالية للفقراء. |
Las respuestas de los países Partes de Asia y el Pacífico varían enormemente dependiendo en gran medida de la capacidad de las instituciones para movilizar apoyo a este tipo de medidas. | UN | وتتفاوت استجابات البلدان الأطراف في آسيا والمحيط الهادي تفاوتاً شديداً يعزى إلى حد كبير إلى قدرة المؤسسات على حشد الدعم لهذه الجهود. |
Para eliminar la cultura de impunidad y fortalecer la capacidad de las instituciones para promover el estado de derecho es esencial que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley rindan cuentas de sus actos. | UN | ومن الأساسي إخضاع المسؤولين المكلفين إنفاذ القانون للمساءلة ولإنهاء حالة الإفلات من العقاب وتعزيز قدرة المؤسسات على تعزيز سيادة القانون، يلزم إخضاع المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون للمساءلة. |
La reducción de la pobreza depende de la capacidad de las instituciones para proporcionar bienes y servicios, regular el mercado en el interés público y facilitar el acceso jurídico a los bienes económicos de manera justa y equitativa. | UN | ويعتمد الحد من الفقر على قدرة المؤسسات على توفير السلع والخدمات، وتنظيم السوق بما يحقق المصلحة العامة وتوفير فرص الوصول إلى الأصول القانونية الاقتصادية بطرق عادلة ومنصفة. |
Esta deficiencia menoscaba la capacidad de las instituciones para satisfacer las exigencias de asistencia técnica de los Estados miembros y redunda en una deficiente capacidad de negociación en los foros internacionales, que a menudo se ve reflejada en que a los pequeños Estados insulares en desarrollo se les preste asistencia que no satisface sus necesidades expresas. | UN | ويضعف هذا القصور قدرة المؤسسات على تلبية طلبات الدول اﻷعضاء للمساعدة التقنية، ويفضي إلى قدرة تفاوضية ضعيفة في المحافل الدولية تتضح، في معظم اﻷحيان، من أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تُمنح مساعدة لا تلبي احتياجاتها المفصح عنها. |
Esta deficiencia menoscaba la capacidad de las instituciones para satisfacer las exigencias de asistencia técnica de los Estados miembros y redunda en una deficiente capacidad de negociación en los foros internacionales, que a menudo hace que a los pequeños Estados insulares en desarrollo se les preste asistencia que no satisface sus necesidades expresas. | UN | ويضعف هذا القصور قدرة المؤسسات على تلبية طلبات الدول اﻷعضاء للمساعدة التقنية، ويفضي إلى ضعف القدرة التفاوضية في المحافل الدولية، وهو ما يتضح في كثير من اﻷحيان في أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تُمنح من المساعدة ما لا يلبي احتياجاتها المعرب عنها. |
Se han emprendido reformas que han tenido éxito a diferentes niveles en diferentes países (tanto desarrollados como en desarrollo), dependiendo de la capacidad de las instituciones para dirigirlas. | UN | وقد نجحت الإصلاحات على مستويات متباينة في بلدان مختلفة (متقدمة النمو ونامية معا) اعتمادا على قدرة المؤسسات على توجيهها. |
9. Varias Partes comunicaron planes y programas cuyo objetivo es obtener información científica sobre el clima y las emisiones de GEI y fortalecer la capacidad de las instituciones para analizar los aspectos científicos del cambio climático. | UN | 9- وأبلغت أطراف عدة عن خطط وبرامج ترمي إلى تطوير المعلومات العلمية بشأن المناخ وانبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز قدرة المؤسسات على معالجة الجوانب العلمية المتصلة بتغير المناخ. |
4. Alienta a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen capacitación y asistencia técnica a los Estados que las soliciten, en particular a los efectos de fortalecer la capacidad de las instituciones para combatir el blanqueo de activos; | UN | 4- تشجّع الدول الأعضاء القادرة على توفير التدريب والمساعدة التقنية للدول التي تطلب تلك المساعدة، ولا سيما في بناء قدرة المؤسسات على مكافحة غسل الموجودات المالية، على القيام بذلك؛ |
y provocados por el hombre Se ha realizado un progreso importante en el número de países en los que ONU-Hábitat ha reforzado la capacidad de las instituciones para elaborar y aplicar estrategias de reducción de la pobreza urbana. | UN | 434 - أحرز تقدم كبير في عدد من البلدان حيث عزز موئل الأمم المتحدة قدرة المؤسسات على وضع وتـنـفيذ استراتيجيات للحد من الفقر في المناطق الحضرية. |
El proyecto contribuyó a reforzar la capacidad de las instituciones para enjuiciar los crímenes de guerra y dictar sentencias al respecto, facilitó el intercambio de experiencias entre los funcionarios de justicia de la región y el Tribunal, permitió la transferencia de material pertinente del Tribunal a la región y promovió la cooperación regional entre profesionales del derecho. | UN | وقد أسهم المشروع في تعزيز قدرة المؤسسات على ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب والفصل في قضاياها، وسهل تبادل الخبرات بين الأطراف الفاعلة في مجال العدالة في المنطقة وبين المحكمة، ونقل المواد ذات الصلة من المحكمة إلى المنطقة، وعزز التعاون الإقليمي بين المهنيين القانونيين. |
El proceso de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán proporciona una oportunidad única de incorporar esas consideraciones y de promover la capacidad de las instituciones para cumplir con sus obligaciones. | UN | وتتيح عملية الاستراتيجية الإنمائية الوطنية في أفغانستان فرصة فريدة للقيام بذلك ولضمان تنمية قدرات المؤسسات على الوفاء بالالتزامات. |
En Burundi, el PNUD prestó apoyo a la Comisión Nacional sobre el Control de las Armas Pequeñas a fin de vincular su trabajo con las actividades más amplias destinadas a fortalecer la capacidad de las instituciones para prestar servicios de seguridad y justicia, incluidas iniciativas sobre servicios de policía orientados a la comunidad encaminadas a reducir la violencia armada y mejorar la seguridad de la comunidad. | UN | 38 - وفي بوروندي، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة الصغيرة في ربط عملها بالجهود الأوسع التي تهدف إلى تعزيز قدرات المؤسسات على توفير خدمات العدالة والأمن، وشمل ذلك مبادرات لحفظ الأمن في المجتمعات المحلية تهدف إلى الحد من العنف المسلح وتحسين الأمن في هذه المجتمعات. |
El primer producto abarca el trabajo del UNFPA en la labor de convocar a los asociados en relación con los problemas de los adolescentes y jóvenes y en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones para realizar análisis de datos relativos a los adolescentes y los jóvenes, de manera que sus necesidades específicas de salud sexual y reproductiva puedan incorporarse en las leyes, las políticas y los programas nacionales. | UN | 19 - يشمل الناتج الأول أعمال الصندوق في مجال عقد اجتماعات للشركاء معنية بقضايا المراهقين والشباب وفي مجال تعزيز قدرات المؤسسات على إجراء تحليل للبيانات المتعلقة بالمراهقين والشباب كي يتسنى إدراج اجتياجات الصحة الجنسية والإنجابية الخاصة بهم في القوانين والسياسات والبرامج الوطنية. |