De acuerdo con lo expresado en el informe, el comercio justo no solo exige la posibilidad de acceder a los mercados, sino también el fortalecimiento de la capacidad de los países de África para exportar. | UN | والتجارة العادلة، كما يقول التقرير، لا تتطلب فحسب النفاذ إلى الأسواق، بل نتطلب أيضا تقوية قدرة البلدان الأفريقية على التصدير. |
Un elemento importante a ese respecto es la capacidad de los países de África para formular estrategias y programas nacionales y regionales que permitan alcanzar un crecimiento mayor y más sostenido a fin de acelerar el proceso de reducción de la pobreza. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية الملائمة لزيادة معدلات النمو واستدامته بغية الإسراع بعملية الحدِّ من الفقر. |
Un elemento importante a ese respecto es la capacidad de los países de África para formular estrategias y programas nacionales y regionales que permitan alcanzar un crecimiento mayor y más sostenido a fin de acelerar el proceso de reducción de la pobreza. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية الملائمة لزيادة معدلات النمو واستدامته بغية الإسراع بعملية الحدِّ من الفقر. |
A este respecto, se pidieron aclaraciones sobre la medición de los cambios en la capacidad de los países de África de conformidad con el objetivo propuesto. | UN | وطُلبت في هذا الصدد توضيحات بشأن قياس التغيرات التي تحدث في قدرات البلدان الأفريقية وفقاً للهدف المقترح. |
A este respecto, se pidieron aclaraciones sobre la medición de los cambios en la capacidad de los países de África de conformidad con el objetivo propuesto. | UN | وطُلبت في هذا الصدد توضيحات بشأن قياس التغيرات التي تحدث في قدرات البلدان الأفريقية وفقاً للهدف المقترح. |
Un elemento importante a ese respecto es la capacidad de los países de África para formular estrategias y programas nacionales y regionales que permitan alcanzar un crecimiento mayor y más sostenido y crear empleo a fin de acelerar el proceso de reducción de la pobreza. | UN | وتشكل في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال للنمو المستدام وخلق فرص عمل بهدف التعجيل في عملية الحد من الفقر عنصرا هاما. |
Por tanto, es necesario fortalecer la capacidad de los países de África para elaborar estrategias y programas apropiados en materia de comercio a nivel nacional y regional a fin de ayudarlos a sacar partido de la globalización. | UN | وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج التجارية المناسبة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمساعدتها على جني فوائد العولمة. |
Un elemento importante a ese respecto es la capacidad de los países de África para formular estrategias y programas nacionales y regionales que permitan alcanzar un crecimiento mayor y más sostenido y crear empleo a fin de acelerar el proceso de reducción de la pobreza. | UN | وتشكل في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال للنمو المستدام وخلق فرص عمل بهدف التعجيل في عملية الحد من الفقر عنصرا هاما. |
Por tanto, es necesario fortalecer la capacidad de los países de África para elaborar estrategias y programas apropiados en materia de comercio a nivel nacional y regional a fin de ayudarlos a sacar partido de la globalización. | UN | وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج التجارية المناسبة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمساعدتها على جني فوائد العولمة. |
la capacidad de los países de África y los países menos adelantados de integrarse más en la economía mundial está actualmente cada vez más determinada por su competitividad, es decir su capacidad para expandir las exportaciones, especialmente de los productos de gran valor y atraer la inversión extranjera. | UN | 40 - وتتحدد الآن وبصفة متزايدة قدرة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على الاندماج على نحو وثيق في الاقتصاد العالمي من خلال قدرتها التنافسية، أي قدرتها على توسيع نطاق صادراتها، وبوجه خاص في المنتجات ذات القيمة المرتفعة وجذب الاستثمارات الأجنبية. |
Según esa carta la Iniciativa de gestión económica es un requisito indispensable para aumentar la capacidad de los países de África de utilizar las mayores corrientes de asistencia oficial para el desarrollo, y se propondrá un mecanismo de evaluación complementario e independiente para supervisar el desempeño de los donantes. | UN | ويحدد هذا الميثاق المبادرة الخاصة بالإدارة الاقتصادية كشرط أساسي مسبق لازم لتعزيز قدرة البلدان الأفريقية علي استخدام التدفقات المتزايدة من المساعدات الإنمائية الخارجية، وسوف يقترح الميثاق آلية تقييم مستقلة وتكميلية لمراقبة آداء المانحين. |
Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los países de África para formular y aplicar políticas y legislación apropiadas que faciliten la tenencia garantizada de la tierra, aumenten la productividad agrícola, la seguridad de los medios de vida, la paz y la seguridad y el desarrollo sostenible general. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على صوغ وتنفيذ سياسات وتشريعات سليمة من شأنها أن تيسر كفل الحقوق في الأراضي وزيادة الإنتاجية الزراعية وكفل سبل العيش والسلام والأمن والتنمية المستدامة الشاملة. |
65. El objetivo del Programa de Investigación y Desarrollo de la Capacidad sobre la Adaptación al Cambio Climático en África, que se puso en marcha en 2006, consiste en mejorar significativamente la capacidad de los países de África para adaptarse al cambio climático de formas que beneficien a los más vulnerables. | UN | 65- والهدف من برنامج " التكيف مع تغير المناخ في برنامج البحوث وتطوير القدرات في أفريقيا " ، الذي انطلق في عام 2006، هو تحسين قدرة البلدان الأفريقية على التكيف مع تغير المناخ بدرجة كبيرة بطرق تفيد أشدها ضعفاً. |
Durante el bienio, la CEPA trabajó para mejorar la capacidad de los países de África para formular, aplicar y evaluar políticas y estrategias nacionales y sectoriales de desarrollo en materia de información geográfica, comunicación y de ciencia, tecnología e innovación, de carácter inclusivo y con orientación de género. | UN | 446 - عملت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال فترة السنتين على تحسين قدرة البلدان الأفريقية على صياغة وتنفيذ وتقييم سياسات واستراتيجيات للمعلومات الجغرافية الوطنية والقطاعية لتسخير المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض التنمية، تكون شاملة للجميع ومراعية للمنظور الجنساني. |
h) Prestar apoyo financiero y técnico para aumentar la capacidad de los países de África para emprender reformas legislativas e institucionales en materia de medio ambiente para el desarrollo sostenible y para llevar a cabo evaluaciones de los efectos en el medio ambiente y, cuando proceda, para negociar y aplicar acuerdos multilaterales sobre medio ambiente; | UN | (ح) تقديم الدعم المالي والتقني لتعزيز قدرة البلدان الأفريقية على إجراء إصلاحات في مجال السياسة التشريعية البيئية، وإجراء الإصلاحات المؤسسية لأغراض التنمية المستدامة، وإجراء تقييمات للأثر البيئي، والتفاوض، عند الاقتضاء، على الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن البيئة، وتنفيذ هذه الاتفاقات؛ |
Un elemento importante de la estrategia es la capacidad de los países de África para formular políticas y programas apropiados a nivel nacional, subregional y regional que permitan alcanzar un crecimiento de alto nivel, inclusivo, que tenga en cuenta una perspectiva de género y ambientalmente sostenible, crear oportunidades de empleo y acelerar el proceso de reducción de la pobreza y lograr el desarrollo económico y social general. | UN | ومن بين العناصر الهامة في هذه الاستراتيجية قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية ودون إقليمية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال من النمو الشامل والمراعي للفوارق بين الجنسين والمستدام بيئياً، وإيجاد فرص العمل وتسريع عملية الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة. |
Fomento de la capacidad de los países de África para impulsar el comercio intraafricano | UN | تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية |
La CEPA preparó varios estudios y realizó otras labores con incidencia en materia de políticas con el objetivo de aumentar la capacidad de los países de África para participar de forma eficaz en el comercio internacional. | UN | 37 - وقد أعدت اللجنة عددا من الدراسات وقامت بأعمال أخرى ذات صلة بالسياسات العامة ترمي إلى تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة الفعلية في التجارة الدولية. |
Encomiamos el hecho de que la OMC haya reconocido la necesidad de hacer frente a las restricciones a la capacidad de los países de África y se haya comprometido a proporcionar a los países de África mayor asistencia técnica para la formación de capacidad. D. Fomento de las corrientes de capital privado y las remesas | UN | ونعترف كما نشيد أيضا بكون منظمة التجارة العالمية أقرت بالحاجة إلى التصدي للقيود التي تحد من قدرات البلدان الأفريقية وتعهدت بتعزيز مساعداتها التي تقدمها إلى البلدان الأفريقية في المجال التقني وفي مجال بناء القدرات. |
En 2003, la estrategia del PNUD para contribuir a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en África se proponía crear mayor conciencia de los objetivos de desarrollo del Milenio, incrementar la capacidad de los países de África para evaluar los avances realizados en el cumplimiento de los objetivos y hacer realidad los objetivos a escala de los países. | UN | 183 - وفي عام 2003، سعت استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الخاصة بالمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، إلى تعزيز الوعي بهذه الأهداف؛ وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على رصد التقدم المحرز في تحقيقها وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري. |
La Comisión Económica para África (CEPA) celebró en Addis Abeba, del 18 al 20 mayo 2011, un foro regional titulado " Financiación para el desarrollo: movilización de recursos para la transformación económica de África " , con objeto de encontrar mecanismos para fortalecer la capacidad de los países de África para movilizar más recursos internos y externos para el desarrollo. | UN | وعقدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منتدى إقليميا بعنوان " تمويل التنمية: تعبئة الموارد من أجل التحول الاقتصادي في أفريقيا " ، في أديس أبابا في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2011 لتحديد آليات تعزيز قدرات البلدان الأفريقية من أجل حشد المزيد من الموارد الداخلية والخارجية لأغراض التنمية. |