Se requiere asistencia a largo plazo y sostenida para reforzar la capacidad de los sistemas de justicia penal de aplicar los instrumentos ajustándose plenamente al imperio de la ley. | UN | والمساعدة المستدامة والطويلة الأمد ضرورية لتعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية على تطبيق الصكوك باتساق تام مع سيادة القانون. |
También pueden ayudar a desarrollar la capacidad de los sistemas de justicia nacionales, al emplear a un elevado número de fiscales y jueces nacionales. | UN | وهي قد تساعد أيضا في بناء قدرة نظم العدالة الوطنية في الأماكن التي تعتمد فيها بكثافة على المدعين العامين والقضاة الوطنيين. |
El Canadá observó que promovía la sensibilización pública sobre los riesgos y los factores asociados con la violencia en la familia, y que había reforzado la capacidad de los sistemas de justicia penal, vivienda y salud para responder a la violencia. | UN | وأفادت كندا بأنها تعزِّز الوعي العام بالمخاطر والعوامل المرتبطة بالعنف العائلي وقد عزَّزت قدرة نظم العدالة الجنائية والإسكان والصحة على التصدِّي للعنف. |
A largo plazo, el éxito de las actividades de restitución de activos dependerá en gran medida de la capacidad de los sistemas de justicia y de que puedan cooperar de forma efectiva. | UN | وفي الأمد الطويل، سيعتمد نجاح الجهود المبذولة لاسترداد الموجودات اعتمادا كبيرا على قدرات نظم العدالة وتمكنها من التعاون بشكل فعال. |
31. El éxito a largo plazo de las actividades de recuperación de activos dependerá de la capacidad de los sistemas de justicia y de sus dotes e idoneidad para cooperar en forma eficaz. | UN | 31- ونجاح العمل على استرداد الموجودات في الأمد الطويل متوقف على قدرات نظم العدالة ومقدرتها على التعاون الفعال. |
1.1.3. Mejoramiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para aplicar las disposiciones de los tratados y protocolos antes mencionados | UN | 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه |
Ha emprendido un conjunto de actividades prácticas que tienen por objeto prestar asistencia a los países que la necesitan, constatar la situación de la cooperación en esa esfera y fortalecer la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para enfrentar estas formas de delincuencia nuevas y complejas. | UN | كما قامت بعدد من اﻷنشطة العملية التي ترمي إلى مساعدة البلدان المحتاجة، والتحقق من حالة التعاون الدولي في الميدان، وتعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على مواجهة اﻷشكال الجديدة والمتطورة من الجريمة. |
En cuanto a las innovadoras disposiciones de la Convención contra la Corrupción sobre recuperación de activos, recalcó la necesidad de complementar ese marco jurídico con asistencia técnica centrada en aumentar la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para hacer frente con éxito a la recuperación del producto de la corrupción. | UN | وأشار إلى ما تتضمّنه اتفاقية مكافحة الفساد من أحكام مبتكرة بشأن استرداد الموجودات، فشدّد على ضرورة تكميل ذلك الإطار القانوني بمساعدة تقنية تُوجّه نحو تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على التصدّي بنجاح لاسترداد عائدات الفساد. |
La Sra. WEDGWOOD dice que, en muchos países, la capacidad de los sistemas de justicia oficiales es limitada y, en consecuencia, los tribunales consuetudinarios representan al poder público a nivel de las aldeas. | UN | 47- السيدة ودجوود قالت إن قدرة نظم العدالة الرسمية محدودة في بلدان عديدة وبالتالي فإن المحاكم العرفية تمثل السلطة العامة على مستوى القرى. |
Los participantes deberían promover y apoyar una visión común de la justicia de género y la igualdad entre los géneros en África, basada en definiciones comunes, legislaciones armonizadas que abordaran las mismas cuestiones, y en el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal. | UN | 5 - يدعو المشاركون إلى رؤية مشتركة للعدل والمساواة بين الجنسين في أفريقيا ويدعمون هذه الرؤية: تعريفات مشتركة، وتشريعات متجانسة تعالج نفس القضايا، وتعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية. |
También deberían asignarse recursos para mantener la asistencia técnica a largo plazo, a fin de fortalecer la capacidad de los sistemas de justicia penal para garantizar el respeto del estado de derecho en la lucha contra la trata de personas, el tráfico ilícito de migrantes y la delincuencia organizada, en particular en los países que salen de un conflicto. | UN | وينبغي أيضا أن تتاح الموارد لضمان تقديم المساعدة التقنية المستمرة الطويلة الأجل في مجال بناء قدرة نظم العدالة الجنائية على ضمان احترام سيادة القانون، مع مكافحة الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة، لا سيما في البلدان الخارجة من النـزاعات. |
c) Fortalecimiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para aplicar las disposiciones de los convenios, convenciones y protocolos mencionados: | UN | (ج) تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها آنفاً: |
La aplicación de esos artículos y disposiciones se realizaría mediante la aportación a la UNODC de activos decomisados por las autoridades del Brasil en casos de blanqueo de dinero y otros delitos a fin de que la Oficina lograra apoyar el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal de los países en desarrollo para aplicar las convenciones sobre el delito. | UN | وسيجري تنفيذ هاتين المادتين وتلك الأحكام بمساهمات تقدم إلى المكتب من الموجودات التي تصادرها السلطات البرازيلية في قضايا غسل الأموال وغيرها من القضايا الجنائية، بغية تمكين المكتب من دعم قدرة نظم العدالة الجنائية في البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالجريمة. |
1.1.3. Mejoramiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para aplicar las disposiciones de los tratados y protocolos antes mencionados | UN | 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه |
1.1.3. Mejoramiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para aplicar las disposiciones de los tratados y protocolos antes mencionados | UN | 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه |
1.1.3. Mejoramiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para aplicar las disposiciones de los tratados y protocolos antes mencionados | UN | 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه |
1.1.3. Mejoramiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para aplicar las disposiciones de los convenios y protocolos mencionados 1.1.4. | UN | 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه |
1.1.3. Mejoramiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para aplicar las disposiciones de los convenios y protocolos antes mencionados | UN | 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه |
El Programa mundial se centra en proporcionar asistencia técnica para crear y fortalecer la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para combatir la corrupción, así como en mejorar la coordinación y la cooperación en materia de elaboración y cumplimiento de políticas contra la corrupción. | UN | وقد ركّـز البرنامج العالمي على توفير المساعدة التقنية من أجل بناء وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الداخلية على مكافحة الفساد، كما ركز على زيادة التنسيق والتعاون في مجالي وضع السياسات وإنفاذ القوانين فيما يتعلق بمكافحة الفساد. |
La Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo ha alentado a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a aumentar la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros mediante una mayor atención al desarrollo de la capacidad de los sistemas de justicia penal para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo. | UN | وقد شجّعت استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تعزيز ما يقدمه من مساعدات تقنية للدول الأعضاء من خلال زيادة التركيز على تطوير قدرات نظم العدالة الجنائية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
A fin de asegurar más la rendición de cuentas, también habrá que mejorar la capacidad de los sistemas de justicia nacionales e internacionales, permitiendo el enjuiciamiento de los perpetradores, incluidos los agentes no estatales. | UN | ولزيادة ضمان المساءلة، يجب أيضا تعزيز قدرات النظم القضائية المحلية والدولية، بما يتيح الملاحقة القضائية للجناة، بمن فيهم الجهات الفاعلة من غير الدول. |