ويكيبيديا

    "la capacidad de negociación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرة التفاوضية
        
    • القدرات التفاوضية
        
    • القوة التفاوضية
        
    • بالقدرات التفاوضية
        
    • المهارات التفاوضية
        
    • الموقف التفاوضي
        
    • مهارات التفاوض
        
    Es preciso aumentar con ayuda internacional, la capacidad de absorber tecnología de las empresas y la capacidad de negociación de las PYME. UN ويتعين عليها القيام، بدعم دولي، بتحسين قدرة المشاريع على استيعاب التكنولوجيا، وتحسين القدرة التفاوضية في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La UNCTAD debía seguir analizando las propuestas de negociaciones y sus consecuencias en términos de desarrollo, y fortaleciendo la capacidad de negociación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد توفير تحليل لمقترحات التفاوض وتأثيراتها الإنمائية، وتعزيز القدرة التفاوضية للبلدان النامية.
    Este conocimiento puede aumentar la capacidad de negociación de las Partes, lo que asegura que la reposición cuenta con financiación total. UN وهذا الوعي قد يزيد من القدرة التفاوضية للأطراف لكي تضمن التمويل الكامل لتجديد الموارد.
    También era importante poder beneficiarse de la cooperación internacional para aumentar la capacidad de negociación de los países africanos. UN ومن المهم أيضاً توفر القدرة على الاستفادة من التعاون الدولي لأغراض تعزيز القدرات التفاوضية للبلدان الأفريقية.
    La comunidad internacional debería suministrar apoyo para fortalecer la capacidad de negociación de los países en desarrollo sin litoral sobre la facilitación del comercio. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لتعزيز القدرات التفاوضية للبلدان النامية غير الساحلية في مجال تسهيل التجارة.
    21. Ahora bien, la capacidad de negociación de las PYMES y las dificultades conexas pueden ser muy diferentes, dependiendo de su posición y especialización dentro de la cadena. UN 21- بيد أن القوة التفاوضية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وما يتصل بها من تحديات تتباين تبايناً كبيراً فيما بينها، تبعاً لمكانتها وتخصصها داخل السلسلة.
    El Banco Mundial podría ayudar a mejorar la capacidad de negociación de los países en desarrollo. UN ويمكن للبنك الدولي أن يساعد في الارتقاء بالقدرات التفاوضية للبلدان النامية.
    También se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de negociación de los Estados miembros respecto del proceso de negociación de la OMC y el aumento continuo de su entendimiento de las oportunidades y los problemas de la OMC, así como de los acuerdos de integración regional. UN وسيتم التركيز أيضا على تعزيز المهارات التفاوضية للدول الأعضاء في إطار عملية التفاوض التي تجري داخل منظمة التجارة العالمية ومواصلة توعيتها بالفرص التي تتيحها هذه المنظمة والتحديات التي تطرحها، فضلا عن الفرص التي تتيحها اتفاقيات التكامل الإقليمي والتحديات التي تطرحها.
    Algunos estudios demostraron que la capacidad de negociación de las mujeres en los hogares está reforzada por el acceso al crédito y el control sobre los bienes e ingresos. UN وقد أظهرت بعض الدراسات أن الموقف التفاوضي للمرأة ضمن الأسرة المعيشية يتعزز بالوصول إلى الائتمانات والسيطرة على الدخل والممتلكات.
    También hay que robustecer la capacidad de negociación de los países en desarrollo que suscriben esos acuerdos. UN وفي الوقت نفسه، سيلزم تقوية القدرة التفاوضية للبلدان النامية المنضمة إلى هاتين الفئتين من الاتفاقات.
    Este conocimiento puede aumentar la capacidad de negociación de todas las partes para asegurar que las reposiciones reciban suficientes fondos. UN وهذا الوعي قد يزيد من القدرة التفاوضية للأطراف لكي تضمن التمويل الكامل لتحديد الموارد.
    Además, el representante estaba a favor de que la UNCTAD participara más activamente en el incremento de la capacidad de negociación de esos países, particularmente en relación con la elección de la estrategia de negociación y las cuestiones tácticas. UN وهو باﻹضافة إلى ذلك يؤيد مشاركة اﻷونكتاد على نحو أكثر نشاطاً في تعزيز القدرة التفاوضية لتلك البلدان، وبخاصة فيما يتعلق باختيار استراتيجية وأسلوب التفاوض.
    . Debido a las desigualdades entre los sexos, que debilita la capacidad de negociación de las mujeres, la reducción de los gastos domésticos suele perjudicar a las mujeres y a las niñas desproporcionadamente. UN ونظرا لحقيقة عدم المساواة بين الجنسين وما ينتج عنه من ضعف القدرة التفاوضية للمرأة، فإن أي تخفيض في نفقات اﻷسرة المعيشية ينزع الى إلحاق ضرر بالمرأة والطفلة بصورة غير متناسبة.
    Concluyó observando que el proceso de ejecución del marco de cooperación regional reforzaría la capacidad de negociación de la OUA con las empresas farmacéuticas. UN واختتم كلامه بالإشارة إلى أنه سيجري أثناء تنفيذ إطار التعاون الإقليمي تعزيز القدرة التفاوضية لمنظمة الوحدة الأفريقية مع شركات صناعة الأدوية.
    Sin embargo, este proceso ha servido para acrecentar la capacidad de negociación de los países en desarrollo y de los países menos adelantados (PMA), incluida su capacidad de análisis de las cuestiones y de las posturas de sus interlocutores comerciales. UN غير أن هذه العملية كانت مفيدة في تعزيز القدرة التفاوضية للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً، بما في ذلك القدرة على تحليل القضايا ومواقف شركائها التجاريين.
    Como árbitros, pueden proporcionar información y ejercer influencia para fortalecer la capacidad de negociación de los países en desarrollo en materia de adquisición de tecnología en un mercado dominado por los proveedores. UN وكجهات تحكيمية، يمكنها توفير المعلومات والنفوذ اللازم لتعزيز القدرات التفاوضية للبلدان النامية لحيازة التكنولوجيا في سوق يسودها الموردون.
    A su juicio, la etapa previa a la Conferencia Ministerial de la OMC y posteriormente, la UNCTAD debería contribuir a aumentar la capacidad de negociación de los países en desarrollo en los foros internacionales. UN وقال إنه لذلك يرى أنه ينبغي للأونكتاد، في المرحلة السابقة على انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية وبعد ذلك، أن يساعد على تقوية القدرات التفاوضية للبلدان النامية في المحافل الدولية.
    98. Sería conveniente, pues, mejorar la capacidad de negociación de los productores y los negociadores internacionales en organismos como la OMC. UN 98- ومن المطلوب تعزيز القدرات التفاوضية للمزارعين والمفاوضين الوطنيين في محافل مثل منظمة التجارة العالمية.
    Para ello, se fortalecerá la capacidad de negociación de las mujeres, se reforzarán las redes de mujeres, y se ayudará a los asociados a aplicar la resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وسيشمل ذلك دعم القدرات التفاوضية للنساء؛ وتعزيز الشبكات النسائية؛ ودعم الشركاء في تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325.
    El primer riesgo está en la disminución de la capacidad de negociación de los países en desarrollo que desean atraer inversiones; el segundo reside en la proliferación de unas normas fragmentarias, dispersas y contradictorias que son otros tantos subterfugios para las empresas. UN وترى أن أول خطر في هذا الصدد يتمثل في إضعاف القدرات التفاوضية للبلدان النامية التي تسعى إلى الحصول على الاستثمارات، والثاني يتمثل في انتشار قواعد مجزأة ومفتتة ومتناقضة تكون هي ذاتها أيضاً وسائل لتنصل الشركات من تنفيذ هذه القواعد.
    El orador renueva su llamamiento a los países desarrollados para que demuestren flexibilidad en Ronda de Doha en curso y no retornen a prácticas de proteccionismo e iniciativas bilaterales destinadas a debilitar la capacidad de negociación de los países en desarrollo. UN كما جدد نداءه للبلدان المتقدمة النمو بأن تبدي المرونة في جولة الدوحة الحالية وألا تتراجع إلى الحمائية والمبادرات الثنائية المصممة لإضعاف القوة التفاوضية للبلدان النامية.
    El Banco Mundial podría ayudar a mejorar la capacidad de negociación de los países en desarrollo. UN ويمكن للبنك الدولي أن يساعد في الارتقاء بالقدرات التفاوضية للبلدان النامية.
    Esos talleres, celebrados en los Emiratos Árabes Unidos, Jordania, el Líbano, Omán, la República Árabe Siria y el Sudán, contribuyeron a mejorar la capacidad de negociación de 245 funcionarios gubernamentales de dichos países. UN وقد أسهمت حلقات العمل المذكورة التي عقدت في الأردن والإمارات العربية المتحدة والجمهورية العربية السورية والسودان وعُمان ولبنان في تعزيز المهارات التفاوضية لدى 245 موظفا حكوميا في تلك البلدان.
    En este capítulo se abordan las experiencias en tres esferas que presentan grandes posibilidades para el logro de mejoras: la potenciación de los agricultores para que tengan una actitud más proactiva en la cadena de suministro, el fortalecimiento de las instituciones de apoyo al comercio para reducir los costos de las transacciones, y el mejoramiento de la capacidad de negociación de las pequeñas explotaciones mediante una mejor información. UN ويتناول هذا الفصل تجارب في ثلاثة مجالات توجد فيها إمكانات كبيرة للتحسين، وهي: تمكين المزارعين من أن يأخذوا بزمام المبادرة في سلسلة التوريد، وتعزيز مؤسسات دعم التجارة التي تقلص تكاليف المعاملات، وتحسين الموقف التفاوضي لصغار المتعهدين عبر توفير معلومات أفضل.
    Ese curso práctico tenía por objeto fortalecer la capacidad de negociación de los delegados de la región. UN وكانت ترمي تلك الحلقة إلى تعزيز مهارات التفاوض لدى المندوبين القادمين من ذلك الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد