:: Reforzar la capacidad de planificación en materia de salud pública, incluso mejorando el seguimiento y la evaluación de las repercusiones en el clima y la salud | UN | :: تعزيز قدرات التخطيط في مجال الصحة العامة عن طريق جملة وسائل منها تحسين رصد وتقييم الآثار على المناخ والصحة |
Reforzar la capacidad de planificación en materia de salud pública, incluso mejorando el seguimiento y la evaluación de las repercusiones en el clima y la salud | UN | تعزيز قدرات التخطيط في مجال الصحة العامة عن طريق جملة وسائل منها تحسين رصد وتقييم الآثار على المناخ والصحة |
Se está trabajando para establecer cuarteles competentes a nivel nacional y regional y para mejorar la capacidad de planificación y coordinación. | UN | وتُبذل الآن جهود من أجل إنشاء مركز قيادة فعال على الصعيدين الوطني والإقليمي وتحسين القدرة على التخطيط والتنسيق. |
A ese respecto, la oradora pregunta si el costoso sistema integrado de información de gestión (SIIG) ha contribuido de hecho a fomentar la capacidad de planificación. | UN | وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كان نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وهو نظام باهظ التكلفة، قد ساعد في تعزيز القدرة على التخطيط. |
El mejoramiento de la capacidad de planificación debía incluir también un procedimiento para determinar, en una etapa temprana, países que podrían aportar contingentes, así como altos funcionarios militares y civiles. | UN | ورئي أن تحسين قدرة التخطيط ينبغي أن يكون مشتملا أيضا على إجراء يتيح القيام في مرحلة مبكرة بتحديد المساهمين بالقوات المحتملين وكبار الموظفين العسكريين والمدنيين. |
Es preciso mejorar y fortalecer la capacidad de planificación y ejecución de la Organización para que ésta pueda proceder con decisión a la ejecución de todos esos aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب تحسين القدرة التخطيطية والتنفيذية للمنظمة وتعزيزها اذا أريد لها التقدم بصورة حاسمة من أجل الاضطلاع بجميع جوانب عمليات حفظ السلم. |
El objetivo global consiste en fortalecer la capacidad de planificación de políticas. | UN | ويتمثل الهدف العام في تعزيز القدرة على تخطيط السياسات. |
Promover la buena gobernanza política, local y económica, reforzar la capacidad de planificación y gestión de la administración y modernizar sus herramientas y medios " . | UN | تعزيز الحكم الرشيد على الصُعُد السياسي والمحلي والاقتصادي، وتدعيم قدرات التخطيط والإدارة وتحديث أدوات الإدارة ووسائلها. |
Se está procurando establecer cuarteles eficientes a nivel nacional y regional, y mejorar la capacidad de planificación y coordinación. | UN | وتبذل حاليا جهود من أجل إنشاء مركز قيادة فعال على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتحسين قدرات التخطيط والتنسيق. |
Se fomenta la capacidad de planificación urbana en los estados con las cifras más altas de repatriados | UN | يجري بناء قدرات التخطيط الحضري في الولايات التي فيها عدد كبير من العائدين |
El Grupo siguió aumentando su apoyo encaminado a fortalecer la capacidad de planificación estratégica de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وواصلت المجموعة تعزيز الدعم الذي تقدمه لتدعيم قدرات التخطيط الاستراتيجي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Se espera que el fortalecimiento de la capacidad de planificación y de la promoción de las perspectivas de carrera, junto con las mejores condiciones de servicio, servirán para atraer y mantener a más mujeres y permitirán a la Secretaría alcanzar los objetivos fijados por la Asamblea General. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تعزيز قدرات التخطيط وتطوير الحياة الوظيفية، إلى جانب تحسين شروط الخدمة، إلى إمكان اجتذاب والاحتفاظ بمزيد من النساء وتمكين اﻷمانة العامة من تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة. |
La delegación de la Federación de Rusia acoge con satisfacción el progreso alcanzado en la mejora de la capacidad de planificación y realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورحب وفده بالتقدم المحرز في تعزيز القدرة على التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها. |
Es necesario aumentar la capacidad de planificación y ejecución de proyectos energéticos en todos los niveles. | UN | ويتطلب الأمر تعزيز القدرة على التخطيط لمشاريع الطاقة على جميع المستويات وتنفيذها. |
El mejoramiento de la capacidad de planificación y de la promoción de las perspectivas de carrera beneficiará tanto a la Organización como al personal de ambos sexos al aclarar cuándo y dónde se producirán las oportunidades de movilidad y promoción. | UN | ومن شأن تعزيز القدرة على التخطيط والتطوير المهني أن تخدم مصالح المنظمة والموظفين ـ رجالا ونساء ـ على حد سواء، وذلك بإيضاح المجالات واﻷوقات التي تتاح فيها فرص الانتقال والتطوير الوظيفي. |
El mejoramiento de la información ayudará a atender la necesidad fundamental de fortalecer la capacidad de planificación estratégica del país, suplementándola con servicios consultivos muy especializados. | UN | ومن شأن المعلومات المحسنة أن تساعد أيضا في معالجة الاحتياج الرئيسي المتعلق بتعزيز قدرة التخطيط الاستراتيجية للبلد، وتكميلها بخدمات استشارية متخصصة تخصصا عاليا. |
En cuanto a la reestructuración de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el orador confía en que se podrán conocer las opiniones de la Secretaría en relación con la gestión de los recursos humanos y, en particular, con la capacidad de planificación, en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea. | UN | وبخصوص إعادة هيكلة مكتب إدارة الموارد البشرية، قال إنه يتطلع إلى الاستماع، في الدورة الحادية والخمسين، إلى آراء اﻷمانة العامة بشأن إدارة الموارد البشرية، ولا سيما منها قدرة التخطيط. |
El plan de acción estratégico para la mujer, que podría ser el modelo de un plan de recursos humanos para la Secretaría, se integrará a la capacidad de planificación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos cuando sea establecida. | UN | وبإمكان خطة العمل الاستراتيجية لصالح المرأة أن تكون بمثابة نموذج لخطة تتعلق بالموارد البشرية في اﻷمانة العامة، كما أنها ستدمج في القدرة التخطيطية لمكتب تنظيم الموارد البشرية عندما تنشأ هذه الخطة. |
Se espera que la Unidad de Gestión del Cambio fortalezca la capacidad de planificación, gestión, aplicación y vigilancia de las estrategias de erradicación de la pobreza, incluido el desarrollo de objetivos y metas nacionales. | UN | ومن المتوقع أن تعزز وحدة توجيه التحول القدرة على تخطيط وإدارة وتنفيذ ورصد استراتيجيات استئصال الفقر، بما في ذلك تطوير الغايات واﻷهداف الوطنية. |
La labor de la dependencia habrá de fortalecer la capacidad de planificación del Organismo y mejorar el proceso de adopción de decisiones. | UN | وسوف يعزز عمل الوحدة القدرات التخطيطية للوكالة ويدعم عملية اتخاذ القرارات. |
Fomento de la capacidad de planificación nacional para la producción sostenible de alimentos | UN | بناء القدرات في مجال التخطيط الوطني للإنتاج الغذائي المستدام |
3.7 Un tercer objetivo del subprograma será aumentar el conocimiento por la comunidad internacional de las actividades espaciales en curso y del papel que la tecnología espacial puede desempeñar en el logro del desarrollo económico y social, promoviendo el establecimiento de bases de datos mundiales con miras a incrementar la capacidad de planificación de políticas. | UN | ٣-٧ وسيكون هناك هدف ثالث لهذا البرنامج الفرعي هو تعميق تفهم المجتمع الدولي ﻷنشطة الفضاء الجارية وللدور الذي تستطيع تكنولوجيا الفضاء أن تؤديه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بتعزيز إنشاء قواعد بيانات عالمية هدفها تقوية القدرات على تخطيط السياسات. |
También sería conveniente seguir incrementando la capacidad de planificación operativa anticipada del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | لذلك من المستصوب الاستمرار في تنمية قدرة على التخطيط التنفيذي المبكر داخل إدارة عمليات حفظ السلام. |
Se prestará atención especial a la asistencia a los países para la consolidación de la capacidad de planificación, presupuestación y adquisición de suministros, así como a la logística interna del país y la gestión de la cadena de producción y distribución. | UN | وسينصب التركيز على مساعدة البلدان على بناء القدرات المتعلقة بالتخطيط والميزنة وشراء اللوازم، علاوة على إدارة اللوجستيات داخل الأقطار وسلسلة الإمدادات. |
14. Fortalecer la coordinación y la capacidad de planificación y adopción de decisiones conjuntas a nivel intersectorial y a los distintos niveles de la gobernanza; | UN | 14 - تعزيز التنسيق والقدرة على التخطيط المشترك واتخاذ القرارات عبر قطاعات الحوكمة ومستوياتها؛ |