ويكيبيديا

    "la capacidad de responder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرة على الاستجابة
        
    • القدرة على التصدي
        
    • بالقدرة على الاستجابة
        
    • القدرة على التصدّي
        
    • القدرة على التعامل
        
    • القدرة على الرد
        
    • القدرات على الاستجابة
        
    • القدرة على تلبية
        
    • قدرة الرد
        
    • بالقدرة على التصدي
        
    • في ذلك قدرتها على الاستجابة
        
    • قادرة على الرد
        
    Los procedimientos administrativos especiales para situaciones de emergencia fortalecen la capacidad de responder a tiempo. UN وتعزز الإجراءات الإدارية الخاصة بحالات الطوارئ القدرة على الاستجابة والإنجاز في الوقت المناسب.
    El establecimiento de las fuerzas de reserva de las Naciones Unidas mejorará la capacidad de responder rápidamente a crisis que surjan. UN ومن شأن إنشاء قوات احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة أن يعزز القدرة على الاستجابة العاجلة لﻷزمات الناشئة.
    Todos estarán de acuerdo en que el Fondo Rotatorio Central para Emergencias es el meollo de la capacidad de responder rápidamente. UN يتفق الجميع على أن الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ يكمن في صلب القدرة على الاستجابة السريعة.
    Mientras se multiplican los llamamientos a la acción, la recesión económica mundial limita la capacidad de responder efectivamente a esos retos. UN وبينما يتزايد الطلب على القيام بأعمال، فإن الكساد الاقتصادي العالمي يحد من القدرة على التصدي بفعالية لتلك التحديات.
    Como ya se expuso en la sección III supra, el total debe ser superior a la suma de las partes; de lo contrario el sistema nunca alcanzará la capacidad de responder con eficacia, eficiencia o rapidez óptimas. UN وكما سبقت اﻹشارة في الفرع الثالث أعلاه، فإن حصيلة العمل يجب أن تفوق اﻷجزاء المكونة للنظام وإلا فإن النظام سوف لا يبلغ القدرة على الاستجابة بالفعالية أو الكفاية أو السرعة المثلى.
    Simultáneamente, hay que fortalecer también la capacidad de responder con eficacia a los desastres sanitarios de gran alcance. UN وعلى نحو متزامن، هناك حاجة أيضا إلى تعزيز القدرة على الاستجابة الفعالة لمثل هذه الكوارث الصحية الرئيسية.
    Sólo un sistema con personal adecuado, que cuente con la financiación necesaria y que se encuentre bien equipado podrá asegurar la capacidad de responder de manera rápida y eficiente. UN ولا يمكن تأمين القدرة على الاستجابة بسرعة وبفعالية إلا بإنشاء نظام ذي عدد كاف من الموظفين وجيد التمويل والتجهيز.
    Sin embargo, careció de la capacidad de responder a las inundaciones en Uganda en 2007. UN بيد أنه لم تتوفر لديه القدرة على الاستجابة للفيضانات التي وقعت في أوغندا في عام 2007.
    la capacidad de responder rápidamente a situaciones de crisis en los países en desarrollo. UN القدرة على الاستجابة بسرعة لمواقف الأزمات في البلدان النامية.
    Podría verse afectada la capacidad de responder oportunamente a las solicitudes de servicios. UN وقد تتأثر في هذا السياق أيضا القدرة على الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الحصول على الخدمات.
    Las operaciones de la Comisión se centrarán ahora en actividades de vigilancia, manteniendo al mismo tiempo la capacidad de responder a cualquier nueva información que se pueda obtener sobre los programas de armas proscritas del Iraq. UN وستركز عمليات اللجنة اﻵن على أنشطة الرصد مع الحفاظ على القدرة على الاستجابة ﻷية معلومات جديدة قد يُحصل عليها بصدد برامج أسلحة العراق المحظورة.
    La CAPI fue creada hace 20 años por la Asamblea General en un intento por lograr un equilibrio, por una parte, entre la reglamentación y la coordinación y, por la otra, la flexibilidad y la capacidad de responder a los problemas. UN وقد بادرت الجمعية العامة إلى إنشاء لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ عشرين سنة مضت في محاولة ﻹيجاد توازن بين التنظيم القانوني والتنسيق، من جهة، وبين القدرة على الاستجابة والمرونة، من جهة أخرى.
    El programa mundial creará asociaciones mundiales, regionales y nacionales para profundizar la capacidad de responder al VIH/SIDA. UN 37 - سيبني البرنامج العالمي شراكات عالمية وإقليمية ووطنية لتعميق القدرة على التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El cambio climático, las necesidades energéticas, la disminución de los recursos naturales y los sistemas de mercado con dificultades u obsoletos son factores que afectan la capacidad de responder al desafío de la seguridad alimentaria de forma estratégica y sistemática. UN ويشكل تغير المناخ واحتياجات الطاقة وتناقص الموارد الطبيعية والنظم السوقية المتعثرة أو المتقادمة عوامل تؤثر كلها في القدرة على التصدي لتحديات الأمن الغذائي بصورة استراتيجية ومنهجية.
    Las iniciativas y los proyectos gestionados por la Associazione IRENE tienen como objetivo desarrollar la capacidad de responder a la violación de los derechos de las mujeres debido a situaciones de desigualdad, discriminación de género y exclusión social. 7. Bangladesh Nari Progati Sangha UN تهدف المشاريع والمبادرات التي تديرها المنظمة إلى تطوير القدرة على التصدي لانتهاك حقوق المرأة من جراء حالات عدم المساواة والتمييز الجنساني والاستبعاد الاجتماعي.
    Es indispensable que el Fondo tenga la capacidad de responder con celeridad a las necesidades financieras de los países miembros que tienen políticas racionales pero que aún así tienen que hacer frente a las acciones de los mercados de capitales integrados globalmente. UN ومن الضروري أن يتمتع الصندوق بالقدرة على الاستجابة سريعا للاحتياجات المالية لدى البلدان الأعضاء التي مع أنها تملك سياسات سليمة تواجه التحديات التي تطرحها تحركات الأسواق الرأسمالية المتكاملة العالمية.
    Aumento de la capacidad de responder a formas nuevas, emergentes y reemergentes de delincuencia que son un motivo común de preocupación para los Estados Miembros UN 1-9- تعزيز القدرة على التصدّي لأشكال الجريمة الجديدة والناشئة والمتجدّدة التي تشغل بال جميع الدول الأعضاء
    d) La elaboración de planes de emergencia y la mejora de la preparación y la capacidad de responder a situaciones de emergencia que produzcan corrientes de refugiados y la participación en operaciones humanitarias especiales; UN )د( وضع خطط لمواجهة اﻷحداث الطارئة والتأهب لها وإيجاد القدرة على التعامل مع الطوارئ المتعلقة باللاجئين والمشاركة في العمليات اﻹنسانية الخاصة؛
    Una mejor coordinación entre ellos y las Naciones Unidas servirá de mucho para fomentar la capacidad de responder de manera efectiva sobre el terreno. UN ومن شأن التنسيق الأفضل بينها وبين الأمم المتحدة أن يحقق الكثير في بناء القدرة على الرد بفعالية في الميدان.
    85. Mejorar la capacidad de responder a las necesidades humanitarias depende no sólo de la eficiencia del sistema de socorro de las Naciones Unidas para ayudar a quienes necesitan asistencia a hacer frente a crisis, sino también del compromiso de los Estados Miembros de hacer frente a los problemas a que dan lugar las agitaciones y los trastornos políticos. UN ٥٨- إن تحسين القدرات على الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية يتوقف ليس فقط على فعالية نظام اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في مساعدة أولئك المحتاجين إلى المساعدة على مواجهة اﻷزمات، وإنما يعتمد أيضا على التزام الدول اﻷعضاء بمعالجة المشاكل التي تولد الاضطرابات والغليان السياسي.
    la capacidad de responder a esas solicitudes de modo rápido y exhaustivo depende en grado considerable de la disponibilidad oportuna de suficientes recursos. UN إن القدرة على تلبية هذه الطلبات تلبية سريعة وتامة تتوقف إلى حد كبير على توافر الموارد الوافية في الوقت المناسب.
    Como un modesto esfuerzo orientado a hacer frente a esa situación, he organizado la capacidad de responder a los medios de difusión en el Departamento de Información Pública. UN وكجهد متواضع في هذا السياق، فقد أنشأت في إدارة شؤون اﻹعلام قدرة الرد على وسائط اﻹعلام.
    Como foro multilateral más representativo, las Naciones Unidas deben tener la capacidad de responder a las graves amenazas a las que se enfrentan todos los Estados. UN ويجب أن تتمتع الأمم المتحدة، بصفتها أكثر المنتديات المتعددة الأطراف تمثيلاً، بالقدرة على التصدي للتهديدات الجسيمة التي تواجهها جميع الدول.
    Por consiguiente, lograr que el Fondo esté financiado íntegramente es indispensable para que el Organismo pueda cumplir todos los aspectos de su misión, que incluye la capacidad de responder ante situaciones de emergencia humanitaria. UN ولذلك، فكفالة التمويل الكامل للصندوق العام عامل أساسي في قدرة الأونروا على الاضطلاع بجميع جوانب مهمتها، بما في ذلك قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Tras haber dicho esto, a quienes insisten en la necesidad de una solución militar del problema queremos decirles que si bien el Estado Islámico del Afganistán está deseoso de transferir el poder a una autoridad legítima y legal, al mismo tiempo cuenta con la capacidad de responder a los actos terroristas de mercenarios vinculados a círculos extranjeros. UN أما وقد قلنا هذا، فإننا نود أن نعلن للذين يتمسكون بضرورة الوصول إلى حل عسكري للمشكلة إن دولة أفغانستان اﻹسلامية وإن تكن على استعداد لنقل الصلاحيات إلى سلطة شرعية وقانونية، فإنها قادرة على الرد على اﻷعمال اﻹرهابية للمرتزقة المرتبطين بجهات أجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد