ويكيبيديا

    "la capacidad de un país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة البلد
        
    • قدرة بلد
        
    • قدرة البلدان
        
    • قدرة أي بلد
        
    • لقدرة البلد
        
    • وقدرة البلد
        
    • بقدرة البلد
        
    • وقدرة أي بلد
        
    En resumen, las minas dificultan la capacidad de un país para alcanzar un desarrollo sostenible. UN وباختصار، إن الألغام الأرضية تعوق قدرة البلد على السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Supóngase que existe un proyecto para mejorar la capacidad de un país para planificar, ejecutar y difundir la reunión de datos sociales. UN فليُفترض وجود مشروع لتحسين قدرة البلد على تخطيط مجموعات البيانات الاجتماعية وتنفيذها ونشرها.
    La inversión extranjera es importante, pero la inversión interna lo es más aún, porque demuestra la capacidad de un país de ahorrar y de promover su propio desarrollo. UN فالاستثمار اﻷجنبي مهم ولكن الاستثمار المحلي أهم ﻷنه يبين قدرة البلد على أن يدخر، وأن يتوسع في تنميته الخاصة.
    La importancia del mercado puede determinar la capacidad de un país de desarrollar su sector audiovisual, incluso su potencial de exportación. UN ويمكن لحجم السوق أن يحدد قدرة بلد ما على تطوير صناعة الخدمات السمعية البصرية فيه، بما في ذلك قدرته على التصدير.
    La competitividad se ha definido como la capacidad de un país para producir bienes y servicios que superen la prueba de los mercados internacionales, manteniendo y aumentando al mismo tiempo los ingresos reales de sus habitantes a largo plazo. UN وقد عرَّفت على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل.
    la capacidad de un país de acogida de proveer de mano de obra cualificada a las empresas mineras era uno de los factores que lo hacían atractivo para la inversión extranjera. UN وتمثل قدرة البلدان المضيفة على توفير قوة عاملة ماهرة لشركات التعدين أحد عوامل اجتذاب الاستثمار في بلد مُحدد.
    Pero el avance de la investigación en la esfera de la reducción de emisiones exige un compromiso tan amplio que supera la capacidad de un país en particular. UN لكن تقدم البحث في مجال خفض الانبعاث يتطلب التزاما عريضا يتجاوز قدرة أي بلد بمفرده.
    En general, la capacidad de un país de permitir, generar y coordinar diversas opiniones e intereses es parte de un desarrollo fructífero. UN وعموما فإن قدرة البلد على السماح بآراء ومصالح متنوعة وعلي توليدها وتنسيقها إنما هو جزء من التنمية الناجحة.
    Los acuerdos de liberalización del comercio no deben restringir ni menoscabar la capacidad de un país de garantizar el pleno ejercicio del derecho al agua. UN وينبغي ألا تعوق الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة أو تنتقص من قدرة البلد على ضمان الإعمال الكامل للحق في الحياة.
    92. El éxito en la ejecución del PAN demuestra la capacidad de un país. UN 92- ويُعد التنفيذ الناجح لبرنامج العمل الوطني بمثابة برهان على قدرة البلد.
    Por lo tanto, propongo que se defina la sostenibilidad de la deuda teniendo en cuenta la capacidad de un país de cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. UN وعليه، أقترح أن يتم تحديد قدرة تحمل الدين على أساس قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    la capacidad de un país de aplicar dicha modalidad dependería de la solidez de sus capacidades de reglamentación y aplicación a nivel nacional. UN أما قدرة البلد على إنفاذ مثل هذا النهج فتعتمد على قوة قدراته المحلية على التنظيم والإنفاذ.
    Proyecto de cuestionario para evaluar la capacidad de un país para presentar información empresarial de alta calidad UN مشروع استبيان لتقييم قدرة البلد من حيث إنتاج شركاته لتقارير عالية الجودة
    La falta de acceso a la financiación impone serias limitaciones a la capacidad de un país para hacer frente a su problema de desempleo. UN ويضع انعدام الحصول على التمويل قيودا كبيرة على قدرة البلد على حل مشكلة البطالة.
    Es preciso tener en cuenta esos factores cuando se juzga la capacidad de un país de recaudar más impuestos. UN ومن الأهمية بمكان أخذ هذه العوامل في الاعتبار عند الحكم على قدرة بلد ما على جبي مزيد من الضرائب.
    26. la capacidad de un país para conseguir la transición hacia el desarrollo sostenible depende en gran medida de sus capacidades institucionales y profesionales endógenas. UN ٢٦ - تعتمد قدرة بلد ما على الانتقال الى التنمية المستدامة الى حد كبير على قدراته المحلية المؤسسية والمهنية.
    Así pues, los indicadores relativos a la salud y la educación constituyen una parte importante de las condiciones iniciales que probablemente influyan en la capacidad de un país de integrarse en la economía mundial y regional. UN ومن ثم، فإن المؤشرات المتصلة بالصحة والتعليم جزء هام من اﻷوضاع اﻷولية التي يرجح أن تؤثر بشدة على قدرة بلد ما على اﻹندماج في الاقتصاد العالمي واﻹقليمي.
    la capacidad de un país para atender el servicio de la deuda depende tanto de la evolución de la economía internacional como del éxito que logre internamente en materia de ajuste estructural. UN وتتوقف قدرة البلدان فيما يتعلق بخدمة ديونها على التطورات التي تحدث في الاقتصاد الدولي بنفس درجه توقفها على نجاح تلك البلدان في التكيف الهيكلي محليا.
    El Brasil ha afirmado a menudo que la capacidad de un país para satisfacer las necesidades de su población depende de buenos indicadores sociales, de la estabilidad política, de la competencia económica y del progreso científico y tecnológico. UN وتؤكد البرازيل دوما على أن قدرة أي بلد على تلبية احتياجات شعبه تتوقف على وجود مؤشــرات اجتماعية إيجابية، والاستقرار السياسي، والقدرة على التنافس الاقتصادي، والتقدم العلمي والتكنولوجي.
    Los conocimientos especializados son un factor determinante fundamental de la capacidad de un país para competir y atraer IED. UN تُعتبر المهارات عاملاً أساسياً من العوامل المحدِّدة لقدرة البلد على التنافس ومدى جاذبيته للاستثمار الأجنبي المباشِر.
    81. la capacidad de un país afectado para absorber las pérdidas y el aumento de los costos resultantes de la aplicación de sanciones multilaterales depende de varios factores económicos internos y externos anteriores y posteriores a la imposición de las sanciones. UN ٨١ - وقدرة البلد المتأثر على استيعاب الخسائر والتكاليف المرتفعة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات المتعددة اﻷطراف تتوقف على عدة عوامل اقتصادية داخلية وخارجية، قبل فرض الجزاءات وبعده.
    Además, la sostenibilidad de la deuda está relacionada con la capacidad de un país de pagar en el contexto del proceso encaminado a convertirse en un asociado activo en los mercados mundiales de capital. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن استدامة الديون تتعلق بقدرة البلد على الدفع في سياق أن يصبح شريكا نشطا في أسواق رأس المال العالمية.
    la capacidad de un país para permitir, generar y coordinar los diferentes intereses y opiniones y establecer un equilibrio entre ellos es prueba de su éxito en el proceso de desarrollo institucional. UN وقدرة أي بلد على توليد مختلف الآراء والمصالح، والسماح بالتعبير عنها، والتنسيق والموازنة بينها دليل على نجاح تطور مؤسساته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد