Para algunas, toda vinculación a la situación en los Estados vecinos limitaría la capacidad del Consejo de Seguridad para tomar medidas. | UN | فقد رأى البعض أن أي ربط بالحالة في الدول المجاورة سيحد من قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات. |
La disposición propuesta, por lo tanto, podía tener efectos adversos sobre la capacidad del Consejo de Seguridad para actuar en situaciones como las mencionadas más arriba. | UN | وعلى هذا النحو يمكن أن يؤثر النص المقترح بصورة سلبية في قدرة مجلس الأمن على التصرف في الحالات المشار إليها أعلاه. |
Ella demuestra la capacidad del Consejo de Seguridad para enfrentar nuevos retos, siempre y cuando exista la voluntad política necesaria. | UN | فهو دليل قدرة مجلس الأمن على مواجهة التحديات الجديدة طالما وجدت الإرادة السياسية اللازمة. |
Debería fortalecerse la capacidad del Consejo de Seguridad para obtener información digna de crédito sobre posibles casos de proliferación. | UN | وينبغي تعزيز قدرة مجلس الأمن على توليد معلومات موثوق بها بشأن حالات الانتشار المحتملة. |
Nuestra propuesta reforzaría la capacidad del Consejo de Seguridad para resolver problemas. | UN | واقتراحنا سيعزز قدرة مجلس الأمن على حل المشاكل. |
Sin embargo, la estipulación de dichos principios no debe menoscabar la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar las decisiones pertinentes en situaciones concretas. | UN | بيد أن وضع هذه المبادئ يجب ألا ينال من قدرة مجلس الأمن على اتخاذ قرارات ذات صلة بحالات محددة. |
Un participante observó que la capacidad del Consejo de Seguridad para responder eficazmente a crisis en rápida evolución dependía del nivel de cohesión política de sus miembros. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أن قدرة مجلس الأمن على التصدي بفعالية للأزمات المتسارعة تتوقف على درجة التلاحم السياسي في صفوفه. |
Se señaló que ello podía redundar innecesariamente en desmedro de la capacidad del Consejo de Seguridad para tomar medidas en virtud del Capítulo VII. En ese contexto se hizo referencia también a la redacción del título. | UN | وذكر أن مثل هذه الصياغة قد تعيق على نحو غير ضروري قدرة مجلس الأمن على التصرف بموجب الفصل السابع. وقد أشير في هذا الصدد إلى صياغة العنوان أيضا. |
En última instancia, nuestro objetivo común es incrementar la capacidad del Consejo de Seguridad para cumplir la responsabilidad primordial que le ha sido encomendada por los Miembros de esta Organización. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن هدفنا المشترك تعزيز قدرة مجلس الأمن على الاضطلاع بالمسؤولية الأساسية التي كلفه بها أعضاء هذه المنظمة. |
Hoy, la capacidad del Consejo de Seguridad para responder rápida y adecuadamente a los nuevos retos contra la paz mundial es más significativa que nunca. | UN | واليوم أصبحت قدرة مجلس الأمن على الرد فورا وبأتم وجه على التحديات الجديدة التي تواجه السلام الدولي هي أكثر أهمية من قبل. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la capacidad del Consejo de Seguridad para movilizar el mayor apoyo posible para sus resoluciones e intervenciones se fortalecerá si se considera que el Consejo representa el espectro más amplio posible de la comunidad internacional. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن قدرة مجلس الأمن على حشد أكبر قدر ممكن من الدعم لقراراته وإجراءاته ستتعزز إذا ما نظر إليها على أنها تمثل المجتمع الدولي على نطاق واسع. |
Su delegación cuestiona la capacidad del Consejo de Seguridad para asumir su responsabilidad o tomar medidas en relación con Israel, que siempre se ha tratado como un Estado que está por encima de la ley. | UN | وإن وفده يشكك في قدرة مجلس الأمن على الوفاء بمسؤوليته في هذا الصدد أو على اتخاذ إجراء بشأن إسرائيل إذ إنها عوملت دائما على أنها دولة فوق القانون. |
Aumento de la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar medidas complementarias respecto de las denuncias de violaciones de las medidas; adopción de decisiones mejor fundadas en relación con las medidas; y perfeccionamiento de sus medidas. | UN | تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة للتدابير؛ واتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن التدابير؛ وتعديل تدابيره تلك |
d) la capacidad del Consejo de Seguridad para vigilar las medidas que se adopten; y | UN | (د) قدرة مجلس الأمن على رصد الإجراءات المضطلع بها؛ |
Si bien se aceptó que, como regla general, el requisito de una advertencia previa era correcto, se expresó preocupación por el hecho de que esto podría limitar la capacidad del Consejo de Seguridad para actuar con rapidez en ciertos casos. | UN | 78 - في حين سلم بأن اشتراط توجيه تحذير مسبق صحيح باعتبار ذلك قاعدة عامة فقد أعرب عن خشية أن يحد ذلك من قدرة مجلس الأمن على التصرف بسرعة في حالات معينة. |
d) la capacidad del Consejo de Seguridad para vigilar la aplicación de las medidas que se adopten; | UN | (د) قدرة مجلس الأمن على رصد الإجراءات التي تتخذ؛ |
6. Subraya que la celebración de consultas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes sin duda mejoraría la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar decisiones apropiadas, eficaces y oportunas en cumplimiento de sus responsabilidades; | UN | 6 - يشدد على أن المشاورات بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تعزز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ القرارات المناسبة والفعالة في وقتها لدى تحمله مسؤولياته؛ |
6. Subraya que la celebración de consultas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes sin duda mejoraría la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar decisiones apropiadas, eficaces y oportunas en cumplimiento de sus responsabilidades; | UN | 6 - يشدد على أن المشاورات بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تعزز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ القرارات المناسبة والفعالة في وقتها لدى تحمله مسؤولياته؛ |
6. Subraya que la celebración de consultas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes sin duda mejoraría la capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar decisiones apropiadas, eficaces y oportunas en cumplimiento de sus responsabilidades; | UN | 6 - يشدد على أن المشاورات بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تعزز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ القرارات المناسبة والفعالة في وقتها لدى تحمله مسؤولياته؛ |
Por último, se adoptaron medidas, o se consideró la posibilidad de adoptarlas, en relación con el mejoramiento de la capacidad del Consejo de Seguridad para vigilar el cumplimiento de los regímenes de sanciones y la aplicación de medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي الختام، تم اتخاذ - أو النظر في أمر اتخاذ - تدابير لزيادة قدرة مجلس الأمن على رصد مدى الامتثال لنظم الجزاءات ورصد تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب. |