Un número mayor de miembros mejoraría la capacidad del Consejo para ser una fuente creíble de paz, seguridad y justicia internacionales. | UN | وزيادة عدد الأعضاء من شأنها تعزيز قدرة المجلس على أن يكون مرجعا موثوقا به للسلم والأمن والعدالة الدولية. |
Esa sistemática discriminación institucional desacredita la capacidad del Consejo para promover y proteger los derechos humanos en el mundo. | UN | وقالت إن ذلك التمييز المؤسسي الممنهج يشوب قدرة المجلس على تعزيز حقوق الإنسان في العالم وحمايتها. |
Los Estados perderán forzosamente la confianza en la capacidad del Consejo para salvaguardar su seguridad como se estipula en la Carta. | UN | فالدول ستفقد بالضرورة ثقتها في قدرة المجلس على ضمان أمنها كما نص عليه الميثاق. |
Ello permitiría mantener la capacidad del Consejo para responder de forma rápida y efectiva a cambios bruscos en los asuntos internacionales. | UN | فذلك يتيح اﻹبقاء على قدرة المجلس على الاستجابة الفعالة السريعة للتغيرات المفاجئة التي تطرأ في الشؤون الدولية. |
A la luz de los acontecimientos y la experiencia acumulada es preciso continuar fortaleciendo la capacidad del Consejo para cumplir su cometido. | UN | وفي ضوء التطورات والخبرة المكتسبة، ينبغي بذل الجهود الكفيلة بزيادة تعزيز قدرة المجلس على أداء مهامه. |
Tal vez también desee considerar cómo los informes del Secretario General pueden contribuir en mayor medida a incrementar la capacidad del Consejo para supervisar la coherencia y los efectos de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وقد يرغب أيضاً في بحث الطريقة التي يمكن بها أن تسهم تقارير اﻷمين العام على نحو أفضل في قدرة المجلس على رصد تلاحم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومدى أثرها. |
A ese respecto, se expresó la preocupación de que el documento de trabajo redundara en desmedro de la capacidad del Consejo para utilizar sanciones con ese fin. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن القلق لأن ورقة العمل ستقوض قدرة المجلس على استخدام الجزاءات لبلوغ تلك الغاية. |
Estamos en contra de ello porque el actual ejercicio del veto no es democrático y porque ello afectaría la capacidad del Consejo para actuar. | UN | ونحن ضد ذلك لأن الاستخدام الحالي لحق النقض غير ديمقراطي، ويؤثر على قدرة المجلس على التحرك. |
La comunidad internacional alberga crecientes dudas sobre la capacidad del Consejo para hacer frente a retos presentes y futuros. | UN | وتزداد الآن شكوك المجتمع الدولي في قدرة المجلس على التصدي للتحديات في الحاضر والمستقبل. |
Lo que se busca con ese examen es simple: mejorar la capacidad del Consejo para promover y proteger los derechos humanos. | UN | إن هدفنا من ذلك الاستعراض وتوقعاتنا منه بسيطة وهي: تحسين قدرة المجلس على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Perdimos una oportunidad de aumentar la capacidad del Consejo para que tenga efectos sobre el terreno y haga frente a situaciones preocupantes o a situaciones de emergencia. | UN | فقد فوتنا فرصة لزيادة قدرة المجلس على إحداث أثر في الميدان والتعامل مع الحالات المثيرة للقلق وحالات الطوارئ. |
Un aspecto que debe abordarse es la capacidad del Consejo para promover normas internacionales relativas a los derechos humanos, su elaboración y aplicación. | UN | ومن بين الجوانب التي ينبغي بحثها قدرة المجلس على تعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطويره وتنفيذه. |
Es importante fortalecer la capacidad del Consejo para considerar e integrar las aportaciones de los expertos en su trabajo. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز قدرة المجلس على النظر في إسهامات الخبراء وإدماجها في عمله. |
Entre las mejoras necesarias, el Brasil considera de suma importancia aumentar la capacidad del Consejo para proporcionar cooperación y asistencia técnica. | UN | ومن بين التحسينات الضرورية، تولي البرازيل أهمية كبيرة لزيادة قدرة المجلس على تقديم التعاون والمساعدة التقنية. |
De lo contrario, la credibilidad del Consejo se ve afectada y la confianza entre sus miembros resulta erosionada, lo que socava la capacidad del Consejo para adoptar decisiones en el futuro. | UN | وبغير ذلك، فإن مصداقية المجلس ستقل وتتلاشى الثقة فيما بين أعضائه، مما يقوض قدرة المجلس على اتخاذ القرارات في المستقبل. |
Dos oradores cuestionaron la capacidad del Consejo para mantener su concentración en los conflictos a largo plazo. | UN | وشكَّك محاوران إثنان في قدرة المجلس على الاستمرار في التركيز على الصراعات طويلة المدى. |
Es imprescindible que se adopten cuanto antes las medidas necesarias para la reestructuración y revitalización del Consejo Económico y Social a fin de reforzar la capacidad del Consejo para desempeñar las funciones que se le asignan en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أن يتم على وجه السرعة اتخاذ التدابير اللازمة لاعادة تشكيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنشيطه ليتسنى زيادة تعزيز قدرة المجلس على الاضطلاع بمسؤولياته المتوخاة له في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Estamos dispuestos a aceptar un aumento limitado del número de miembros del Consejo, siempre que ese cambio no afecte de forma negativa a la capacidad del Consejo para desempeñar su tarea. | UN | ونحن على استعداد لقبول زيادة محدودة في عضوية المجلس، شريطة ألا يكون لهذا التغيير أثر سلبي على قدرة المجلس على أداء مهامه. |
Pero la capacidad del Consejo para responder a las demandas crecientes de intervención, y la disposición de la comunidad internacional de continuar depositando su confianza en el Consejo, dependerán de su capacidad para instituir las reformas necesarias. | UN | ولكن قدرة المجلس على الاستجابة للطلب المتزايد على تدخله، واستعداد المجتمع الدولي لمواصلة وضع ثقته في المجلس وتعويله عليه سيعتمدان الى حد كبير على قدرته على القيام باﻹصلاحات اللازمة. |
Aunque necesaria, no debería llevarse a cabo a costa de poner en peligro la capacidad del Consejo para cumplir las responsabilidades que se le asignan en la Carta. | UN | ومع أنه ضروري، فلا ينبغي إجراؤه بتكلفة المساس بقدرة المجلس على الاضطلاع بما يحدده له الميثاق من مسؤوليات. |
Creemos que sería posible llegar a un arreglo que responda satisfactoriamente a la necesidad de incrementar la capacidad del Consejo para preservar la paz y la seguridad internacionales en la era posterior a la guerra fría. | UN | وفي اعتقادنا، أنه باﻹمكان التوصــل الــى ترتيب يحقق الاستجابة المرضية للحاجة الى تعزيز قدرة مجلس اﻷمن على حفظ السلام واﻷمن في حقبة ما بعد الحرب الباردة. |