ويكيبيديا

    "la capacidad del departamento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة الإدارة على
        
    • قدرة إدارة شؤون
        
    • قدرات إدارة شؤون
        
    • من قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على
        
    • ذلك في قدرة اﻹدارة على
        
    • قدرة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على
        
    • قدرة اﻻدارة على
        
    Estos puestos ya se han provisto y han fortalecido mucho la capacidad del Departamento de cumplir su mandato electoral. UN وهذه الوظائف مشغولة حاليا، وعززت تعزيزا كبيرا قدرة الإدارة على الاضطلاع بولايتها الانتخابية.
    Las deficiencias de la contratación y el plan de sucesión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz han hecho que permanezcan vacantes varios puestos cruciales, lo cual menoscaba la capacidad del Departamento de responder a nuevos problemas. UN وإن أوجه القصور في التعيين والتخطيط للخلافة في إدارة عمليات حفظ السلام قد أدت إلى عدة ثغرات في مناصب حيوية وتقوض قدرة الإدارة على الاستجابة للتحديات الجديدة.
    Se informó además a la Comisión de que las dificultades para contratar personal del cuadro de servicios generales en la División de Noticias y Medios de Información habían influido directamente en la capacidad del Departamento de publicar los comunicados de prensa de forma oportuna. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن الصعوبات في تدبير موظفي فئة الخدمات العامة بشعبة الأخبار ووسائط الإعلام قد أثرت مباشرة في قدرة الإدارة على إصدار النشرات الصحفية في حينها.
    La credibilidad de todo el proceso de reforma dependerá de la capacidad del Departamento de Administración y Gestión para reducir su propio presupuesto y su propia plantilla. UN ومصداقية العمل ستتوقف على قدرة إدارة شؤون اﻹدارة التنظيم على تقليم ميزانيتها وعدد موظفيها.
    Por último, la oradora subraya la necesidad de reforzar la capacidad del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para que pueda cumplir sus mandatos de manera eficiente y eficaz. UN ومن المؤكد أن هناك حاجة إلى تعزيز قدرات إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بهدف تمكينها من الوفاء بالتزاماتها بصورة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    La falta de esos formularios limita la capacidad del Departamento de analizar y supervisar la calidad de la formación en el empleo. UN ومن شأن عدم تقديم الاستمارات أن يحد من قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على تحليل ورصد فعالية التدريب المقدم أثناء الخدمة.
    Por ejemplo, en relación con la sección 2, en el párrafo 15 se indica que si las medidas adoptadas se prolongaran demasiado, se vería afectada la capacidad del Departamento de formular un planteamiento integral para la solución de problemas políticos. UN ٢٦ - فمثلا في الباب ٢، أشير في الفقرة ١٥ إلى أنه اذا استمرت التدابير المتخذة ﻷطول مما ينبغي، سيؤثر ذلك في قدرة اﻹدارة على وضع نهج شاملة لطرق القضايا السياسية.
    Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto corregir ese desequilibrio y fortalecer la capacidad del Departamento de cumplir sus mandatos, avanzando en la unificación, la reasignación y la racionalización y contando con mayores recursos. UN وترمي المقترحات الواردة في هذا التقرير إلى تصحيح هذا الخلل وتعزيز قدرة الإدارة على توحيد الأداء للاضطلاع بمهامها عن طريق مواصلة عملية الدمج وإعادة التوزيع والترشيد، وذلك مع توفير موارد إضافية.
    La rápida sucesión de jefaturas en el Departamento de Justicia y la falta de un liderazgo eficaz y de aptitudes de gestión limitaron la capacidad del Departamento de alcanzar las metas y los objetivos que tenía asignados. UN وقد أدى المعدل السريع للتغير في قيادات وزارة العدل والافتقار إلى مهارات قيادية وإدارية إلى تقليص قدرة الإدارة على انجاز الأهداف والغايات المنوطة بها.
    Sin embargo, la capacidad del Departamento de gestionar un gran número de esas actividades es limitada porque no puede poner en peligro la labor relativa a las secciones del sitio por las que el Departamento es directamente responsable. UN بيد أن قدرة الإدارة على إدارة عدد كبير من هذه الأنشطة محدودة إلى درجة يمكن فيها أن يعرقل ذلك العمل المتعلق بالمجالات الداخلة في نطاق مسؤولية الإدارة مباشرة على الموقع.
    Las necesidades conexas de servicios adicionales pusieron a prueba la capacidad del Departamento de cumplir con sus responsabilidades, ya que la Conferencia coincidió con el período de sesiones principal de la Asamblea General. UN وضيقت الاحتياجات الإضافية ذات الصلة من الخدمات قدرة الإدارة على القيام بمسؤولياتها بالنظر إلى عقد هذا المؤتمر في خضم الدورة الرئيسية للجمعية العامة.
    Se señaló que, como el mantenimiento de la paz era una de las funciones básicas de la Organización, se debería fortalecer la capacidad del Departamento de cumplir con las tareas que se le encomendaban. UN 99 - وأشير إلى أنه بما أن حفظ السلام يعتبر إحدى الوظائف الرئيسية للمنظمة، فإنه ينبغي تعزيز قدرة الإدارة على أداء الأنشطة التي عُهد إليها الاضطلاع بها.
    Se señaló que, como el mantenimiento de la paz era una de las funciones básicas de la Organización, se debería fortalecer la capacidad del Departamento de cumplir con las tareas que se le encomendaban. UN 99 - وأشير إلى أنه بما أن حفظ السلام يعتبر إحدى الوظائف الرئيسية للمنظمة، فإنه ينبغي تعزيز قدرة الإدارة على أداء الأنشطة التي عُهد إليها الاضطلاع بها.
    En todos los medios de comunicación, la capacidad del Departamento de aumentar la productividad y satisfacer las necesidades de los usuarios finales de todas las regiones del mundo dependerá esencialmente de las inversiones en tecnología que se hagan en un próximo futuro. UN وفي جميع وسائط الإعلام، ستتوقف قدرة الإدارة على رفع إنتاجيتها وتلبية احتياجات المستعملين النهائيين في سائر بقاع العالم، على الاختبارات المتعلقة بالاستثمار في التكنولوجيا والتي يجب تحديدها في المستقبل القريب.
    El traslado de los registros audiovisuales podría tener consecuencias desfavorables para la capacidad del Departamento de ofrecer un servicio rápido a las emisoras internacionales. UN 78 - وقد يؤثر نقل السجلات السمعية البصرية تأثيرا سلبيا على قدرة الإدارة على تقديم خدمات عاجلة إلى محطات الإذاعة الدولية.
    No obstante, las situaciones de crisis generan presiones por lo que respecta a la dotación de personal, lo que limita la capacidad del Departamento de centrarse en otros asuntos de gran importancia, emprender una planificación y una capacitación a largo plazo, y fortalecer sus nexos con organizaciones regionales y asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN غير أن التعامل مع الأزمات تنشأ عنه ضغوط بسبب ضيق عدد الموظفين مما يحد من قدرة الإدارة على التركيز على المسائل الحاسمة الأخرى، والشروع في التخطيط للمدى الطويل، والتدريب، وتعزيز علاقاتها مع المنظمات الإقليمية وشركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Además, había incongruencias en los informes del Centro en los que se documentaban los servicios prestados al Departamento en la Sede y en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi: los servicios se habían cobrado sobre la base de una combinación de tarifas, lo cual limitaba la capacidad del Departamento de conciliar las tarifas cobradas con los servicios recibidos. UN وفضلا عن ذلك، كانت ثمة تباينات في تقارير المركز الموثقة لمستوى الخدمات المقدمة إلى الإدارة في المقر وفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا؛ وأدرجت تكاليف الخدمات بالاستناد إلى معدلات مختلفة مما حد من قدرة الإدارة على مقارنة التكاليف بالخدمات المقدمة.
    Por lo tanto, es preciso reforzar la capacidad del Departamento de Información Pública para que pueda cumplir su mandato y lograr los objetivos de la Organización en esa esfera. UN ولذلك، ينبغي تعزيز قدرة إدارة شؤون اﻹعلام كي تتمكن من الاضطلاع بولايتها وتحقيق هدف اﻹعلام الذي تسعى إليه اﻷمم المتحدة.
    Además, se estableció un Grupo Ejecutivo sobre Seguridad para fortalecer la capacidad del Departamento de Seguridad de responder rápidamente. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء فريق تنفيذي معني بالأمن لدعم قدرة إدارة شؤون السلامة والأمن على التدخل السريع.
    El sistema de seguridad de las Naciones Unidas en el país debe mejorarse urgentemente, por ejemplo, fortaleciendo la capacidad del Departamento de Seguridad en Bangui y sobre el terreno. UN ولا بد من رفع مستوى نظام الأمم المتحدة في مجال السلامة والأمن في البلد على وجه السرعة، بما في ذلك من خلال تعزيز قدرات إدارة شؤون السلامة والأمن في بانغي وعلى الصعيد الميداني.
    La falta de mecanismos, estructuras y capacidad oficiales para evaluar periódicamente el cumplimiento del mandato, el uso de los recursos y la economía de esfuerzo en las operaciones de mantenimiento de la paz limita en gran medida la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para adoptar decisiones informadas y dar orientación a los directivos de la misión. UN إن عدم وجود آلية وهيكل وقدرة رسمية للتقييم الدوري لتنفيذ المهام واستخدام الموارد والاقتصاد في الجهد في عمليات السلام يحدّ بشكل جسيم من قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على اتخاذ قرارات مستنيرة وتوفير التوجيه لقيادات البعثات.
    Por ejemplo, en relación con la sección 2, en el párrafo 15 se indica que si las medidas adoptadas se prolongaran demasiado, se vería afectada la capacidad del Departamento de formular un planteamiento integral para la solución de problemas políticos. UN ٢٦ - فمثلا في الباب ٢، أشير في الفقرة ١٥ إلى أنه اذا استمرت التدابير المتخذة ﻷطول مما ينبغي، سيؤثر ذلك في قدرة اﻹدارة على وضع نهج شاملة لطرق القضايا السياسية.
    Se expresó apoyo a la posición de la OSSI de que el examen de la capacidad del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para llevar a cabo un mejor análisis de las tendencias socioeconómicas del desarrollo, que el Comité había recomendado, se debería haber realizado antes. UN وتم الاتفاق مع رأي مكتب خدمات المراقبة الداخلية المتعلق بضرورة الشروع قريبا في تنفيذ توصية لجنة البرنامج والتنسيق المتعلقة باستعراض قدرة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الاضطلاع بتحليل اتجاهات التنمية الاجتماعية الاقتصادية بصورة أفضل.
    Si esa situación se prolonga demasiado, se verá afectada la capacidad del Departamento de formular un planteamiento integral para la solución de problemas políticos. UN وإذا تواصل هذا أكثر مما ينبغي، فإنه سيؤثر في قدرة اﻹدارة على وضع نهج شاملة لطرق القضايا السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد