ويكيبيديا

    "la capacidad del organismo para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة الوكالة على
        
    • قدرة الأونروا على
        
    • قدرة الوكالة في
        
    Ello podría generar dudas acerca de la capacidad del Organismo para seguir funcionando como una empresa en marcha. UN ويمكن أن يثير ذلك الـشكوك بشأن قدرة الوكالة على مواصلة العمل كمنشأة لها مقومات الاستمرارية.
    Sin embargo, en el supuesto de que las operaciones de descarga no hubieran llegado todavía a una etapa que anulara la capacidad del Organismo para efectuar mediciones de cierta fiabilidad en el futuro, el Organismo formuló tres opciones viables. UN ومع ذلك، فعلى فرض أن عملية التصريف قد لا تكون قد وصلت بعد إلى مرحلة تحول دون قدرة الوكالة على عمل قياسات بدرجة من الثقة، في المستقبل، قدمت الوكالة ثلاثة خيارات قابلة للتطبيق.
    La descarga del núcleo ha reducido gravemente la capacidad del Organismo para llevar a cabo esa verificación. UN وقد تضاءلت قدرة الوكالة على فعل ذلك إلى حد بعيد بسبب تصريف القلب.
    Como cuestión prioritaria, el Comisionado General inició un examen de la gestión encaminado a aumentar la capacidad del Organismo para funcionar en un entorno cambiante. UN وتصدرت أولويات المفوض العام مراجعة للتنظيم اﻹداري، هدفها تحسين قدرة الوكالة على العمل في بيئة متغيرة.
    la capacidad del Organismo para prestar servicios durante períodos de cierre variaba según las zonas. UN وقد تفاوتت قدرة الوكالة على تقديم الخدمات خلال فترات اﻹغلاق من منطقة إلى أخرى.
    La falta de recursos y de capital de explotación limitó la capacidad del Organismo para protegerse frente a estas pérdidas por el tipo de cambio. UN كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حد من قدرة الوكالة على اتقاء هذه الخسائر في أسعار الصرف.
    Ello limita la capacidad del Organismo para planificar y poner en marcha las actividades relacionadas con sus programas y proyectos. UN وهذا ما يحد من قدرة الوكالة على التخطيط لأنشطة البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    Sin embargo, la capacidad del Organismo para asistir a los refugiados sigue viéndose amenazada por los recortes en la financiación. UN غير أن نقص التمويل ظل يهدد قدرة الوكالة على تقديم المساعدة إلى اللاجئين.
    La falta de recursos y de capital de explotación limitaron la capacidad del Organismo para protegerse frente a estas pérdidas por cambio de divisas. UN كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حدّ من قدرة الوكالة على اتقاء تلك الخسائر في أسعار الصرف.
    Eso ha limitado en gran medida la capacidad del Organismo para prestar servicios. UN وفرض ذلك عددا كبيرا من القيود على قدرة الوكالة على تقديم خدماتها.
    La falta de recursos y de capital de explotación limitaron la capacidad del Organismo para protegerse frente a estas pérdidas por cambio de divisas. UN كما أن نقص رأس المال المتداول والموارد الأخرى حد من قدرة الوكالة على وقاية نفسها من الخسائر في أسعار الصرف هذه.
    Ello limita la capacidad del Organismo para planificar y desarrollar las actividades relacionadas con sus programas y proyectos. UN ويحد هذا من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ البرامج وأنشطة المشاريع.
    la capacidad del Organismo para subsanar las deficiencias en estas esferas dependerá de la financiación que reciba para su plan de mediano plazo. UN أما قدرة الوكالة على جسر الفجوات القائمة في هذه المجالات فتعتمد على تلقي التمويل للخطة المتوسطة الأجل.
    la capacidad del Organismo para subsanar las deficiencias en estas esferas depende de la financiación que reciba para su plan de mediano plazo. UN وتتوقف قدرة الوكالة على سد الثغرات في هذه المجالات على تلقي التمويل للخطة المتوسطة الأجل.
    También demuestra la capacidad del Organismo para anticiparse y responder a los cambios. UN كما تظهر قدرة الوكالة على استباق التغيير والتجاوب معه.
    Además, las restricciones impuestas por las autoridades de Israel han menoscabado la capacidad del Organismo para prestar asistencia en los campamentos de refugiados. UN وعلاوة على ذلك قللت القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية من قدرة الوكالة على تقديم المساعدة في مخيمات اللاجئين.
    Esto limita la capacidad del Organismo para planificar y ejecutar programas y actividades de proyectos. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    Además, menoscaban gravemente la capacidad del Organismo para enviar personal y asistencia humanitaria a quienes más la necesitan. UN وأدت علاوة على ذلك إلى تقييد قدرة الوكالة على نقل الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها بشكل فوري.
    Ya se han establecido instrumentos para evaluar y supervisar el proceso de reforma, cuya finalidad es fortalecer la capacidad del Organismo para prestar servicios a los refugiados palestinos con eficiencia y eficacia. UN وهناك حاليا أدوات لتقييم ورصد عملية الإصلاح هذه. ويرمي هذا الإصلاح إلى تعزيز قدرة الوكالة على خدمة اللاجئين الفلسطينيين على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية على حد سواء.
    Esto limita la capacidad del Organismo para planificar y ejecutar programas y actividades de proyectos. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    Esas restricciones también afectan a la capacidad del Organismo para llevar a cabo las tareas que se le han encomendado. UN وتؤثر هذه القيود أيضاً على قدرة الأونروا على الاضطلاع بالمهمة المسندة إليها.
    Además, la Comisión expresó la esperanza de que esa evolución tuviese efectos positivos sobre todos los refugiados palestinos, así como sobre la capacidad del Organismo para prestar servicios. UN وأملت اللجنة كذلك بأن تكون لهذه التطوﱡرات آثار إيجابية على جميع اللاجئين الفلسطينيين، وعلى قدرة الوكالة في تقديم الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد