Es muy necesario también invertir en el desarrollo de la capacidad del personal de apoyo administrativo para promover una gestión pública más eficiente. | UN | وهناك في نفس الوقت حاجة كبيرة إلى الاستثمار في تنمية قدرات موظفي الدعم الإداري لإقامة إدارة عامة أكثر كفاءة. |
Las delegaciones subrayaron la necesidad de aumentar la capacidad del personal de las oficinas en los países e hicieron hincapié en la utilización de expertos locales. | UN | وأكدت الوفود على الحاجة إلى بناء قدرات موظفي المكتب القطري وشددت على ضرورة الاستفادة من الخبرات المحلية. |
:: Organización periódica de cursos prácticos para fomentar la capacidad del personal de la biblioteca del Ministerio de Derechos Humanos | UN | :: عقد حلقات عمل تدريبية منتظمة لتعزيز قدرة موظفي مكتبة وزارة حقوق الإنسان |
Entre los objetivos del proyecto figuran la revisión y mejora de los instrumentos y procesos y el fortalecimiento de la capacidad del personal de la secretaría del Mecanismo. | UN | وتشمل أهداف المشروع تنقيح وتحسين الأدوات والعمليات وتعزيز قدرة موظفي أمانة الآلية. |
La Comisión expresa su satisfacción por estas propuestas y alienta a la UNMIL a proseguir sus esfuerzos por fortalecer la capacidad del personal de contratación local. | UN | وترحب اللجنة بهذه المقترحات وتشجع البعثة على مواصلة جهودها الرامية إلى تكثيف بناء قدرات الموظفين المحليين. |
Se instó también a fomentar la capacidad del personal de realizar análisis de los problemas de género y a exigirle que aplicara esos análisis a la formulación de políticas y a la labor programática. | UN | ودعا كذلك إلى بناء قدرة الموظفين على التحليل الجنساني ومطالبتهم بتطبيقه في مجالي وضع السياسات والعمل البرنامجي على السواء. |
Esa iniciativa se refuerza mediante el fomento de la capacidad del personal de los VNU, incluido el logro de niveles adecuados de certificación profesional en esferas operacionales y de gestión fundamentales. | UN | ويتعزز هذا الجهد ببناء قدرات موظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على مستويات مناسبة في التصديق الفني في المجالات التنفيذية والإدارية الحاسمة الأهمية. |
Sierra Leona informó, en particular, de que necesitaba fortalecer y mejorar la capacidad del personal de la Comisión de Lucha contra la Corrupción. | UN | وأفادت سيراليون على وجه الخصوص بضرورة تعزيز وتحسين قدرات موظفي لجنة مكافحة الفساد. |
El personal de la Dependencia de Información Pública compartirá locales con la Comisión para reforzar la capacidad del personal de información pública de dicha Comisión. | UN | وسيتواجد فريق الإعلام مع اللجنة في نفس المقر بغرض بناء قدرات موظفي شؤون الإعلام التابعين للجنة. |
Para ello, el desarrollo de la capacidad del personal de las oficinas en los países también fue un elemento importante en la mejora de su contribución. | UN | ولهذا الغرض، كانت تنمية قدرات موظفي المكاتب القطرية عنصرا هاما أيضا في تعزيز مساهمتها. |
La Oficina Regional para el África Oriental organizó una misión de estudio para fomentar la capacidad del personal de la unidad de inteligencia financiera de la República Unida de Tanzanía. | UN | كما نظَّم المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا بعثة دراسية هدفت إلى بناء قدرات موظفي وحدة الاستخبارات المالية التنزانية. |
Las escoltas contribuían también a socavar la capacidad del personal de la prisión para desempeñar sus funciones en las prisiones visitadas. | UN | ومهام المرافقة تقلص أيضاً قدرة موظفي السجون على أداء دورهم في السجون التي تمت زيارتها. |
Además, las minas representan un problema que limita gravemente la capacidad del personal de las Naciones Unidas para trabajar en la zona, en especial en el sector de Gali. | UN | وهناك باﻹضافة إلى ذلك المشكلة الخطيرة المتمثلة في اﻷلغام، ولا سيما في قطاع غالي، وهو ما يفرض قيودا خطيرة على قدرة موظفي اﻷمم المتحدة على أداء مهامهم في المنطقة. |
∙ Mejor maternidad y paternidad, en cooperación con el UNICEF, cuyo propósito es ampliar la iniciativa original a otros cinco centros e incrementar tanto la participación de los hombres en las actividades del proyecto como el fortalecimiento de la capacidad del personal de los centros que interviene directamente en su ejecución. | UN | ● مشروع تحسين الوالدية بالتعاون مع اليونيسيف يهدف إلى توسيع المبادرة اﻷصلية لتصل إلى خمسة مراكز إضافية، وزيادة مشاركة الذكور في أنشطة المشروع وبناء قدرة موظفي المركز المشتغلين مباشرة في المشروع. |
Las intervenciones previstas en el proyecto darán lugar a una rendición de cuentas más estricta y una mayor transparencia en los sistemas pertinentes y reforzarán considerablemente la capacidad del personal de los organismos para desempeñar las tareas que les han sido encomendadas. | UN | وستؤدي مبادرات المشروع إلى زيادة المساءلة وشفافية الأنظمة ذات الصلة، وتعزيز قدرة موظفي الوكالات على أداء المهام الموكلة إليهم زيادة كبيرة. |
La Misión está haciendo todo lo posible por fomentar la capacidad del personal de contratación nacional para hacer uso de él siempre que sea factible. | UN | تبذل البعثة قصارى جهدها لبناء قدرات الموظفين الوطنيين ليستعان بهم حيثما أمكن. |
Los programas de capacitación en tecnologías de la información se organizan regularmente con el objetivo de reforzar la capacidad del personal de contratación nacional. | UN | وتنظَّم برامج التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات على أساس منتظم بهدف بناء قدرات الموظفين الوطنيين. |
El refuerzo de la capacitación, especialmente en las esferas programáticas sustantivas y en funciones directivas y de gestión, mejorará la capacidad del personal de aplicar el plan estratégico con eficacia. | UN | وسيؤدي تعزيز التعلم في المجالات البرنامجية المواضيعية وبرامج القيادة والإدارة والتصديق المهني، إلى تنمية قدرة الموظفين على تنفيذ الخطة الاستراتيجية بفعالية. |
Esta cooperación también tiene por objeto reforzar la capacidad del personal de las organizaciones no gubernamentales y facilitar un intercambio permanente de información. | UN | كما يرمي هذا التعاون إلى تعزيز قدرات العاملين في المنظمات غير الحكومية وإلى تبادل المعلومات بشكل دائم. |
La Oficina integrada trata de centrar cada vez más su colaboración con los interesados pertinentes en fortalecer la capacidad del personal de todas las categorías para hacer frente a los conflictos. | UN | 107 - يسعى المكتب المتكامل بشكل متزايد إلى تركيز جهوده المشتركة مع الجهات المعنية على تعزيز قدرة الموظفين في جميع المستويات على معالجة المنازعات. |
c. Capacitación en tecnología de la información: se ofrecerán programas en apoyo de la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones adoptada por el Secretario General, mejorando la capacidad del personal de la Secretaría para usar las aplicaciones de programas disponibles en la Organización y preparando al personal para emplear en forma más eficaz y eficiente los recursos de información. | UN | ج - التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات: تقدم برامج التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات لدعم استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمين العام عن طريق تحديث مستوى مهارات موظفي الأمانة العامة على استخدام البرامج الحاسوبية في المنظمة بتقديم المعارف والمهارات للموظفين لإدارة المعلومات بفعالية وبكفاءة أكبر. |
El plan también abarca el fomento de la capacidad del personal de la OIT de todas las categorías en los cuatro sectores, y promueve actividades conducentes a lograr un equilibrio de género en la composición del personal de la OIT y la provisión de perspectivas de carrera para la mujer. | UN | وتشمل الخطة أيضا بناء القدرات لموظفي المنظمة في جميع المستويات في القطاعات اﻷربعة، وتعزيز اﻷنشطة التي تفضي إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في تكوين موظفي منظمة العمل الدولية وتوفير مستقبل وظيفي أرحب للمرأة. |
Un requisito previo de esta propuesta es un programa conjunto de fomento de la capacidad del personal de la secretaría y el Mecanismo Mundial sobre la evaluación de la actuación profesional en relación con la paridad de género. | UN | وثمة مكوِّن مسبق لهذا المقترح يتمثل في برنامج مشترك لبناء القدرات من أجل موظفي الأمانة والآلية العالمية بشأن تقييم الأداء في العمل في مجال تناول المسائل الجنسانية. |
Además se ha racionado la gasolina, lo que ha limitado aún más la capacidad del personal de los sectores para desempeñar sus funciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن الدوريات قد تم الاقتصاد فيها، مما زاد من تقييد قدرة أفراد القطاع على تنفيذ مهامهم. |
Las organizaciones no gubernamentales también han participado en los programas de capacitación necesarios para el aumento de la capacidad del personal de salud y les han prestado asistencia en la ejecución del Programa de Acción. | UN | كما اشتركت المنظمات غير الحكومية في البرامج التدريبية اللازمة لتحسين قدرة العاملين في المجال الصحي، ومساعدتهم في تنفيذ برنامج العمل. |
Las reducciones de recursos disponibles para gastos de representación afectarían la capacidad del personal de categoría superior para desempeñar sus funciones de representación. | UN | وستؤدي التخفيضات في الموارد المتاحة لتغطية نفقات التمثيل إلى التأثير على قدرة الموظفين الرفيعي المستوى على أداء مهام التمثيل الموكَلة لهم. |
Con este objetivo, la ONUCI siguió reforzando la capacidad del personal de mantenimiento de la paz, los miembros de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales en materia de protección de menores y derechos del niño. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت عملية الأمم المتحدة تعزيز قدرات أفراد حفظ السلام وأعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في مجالي حماية الطفل وحقوقه. |
Además, se realizaron actividades de capacitación y fomento de la capacidad del personal de la AMISOM en el uso de equipo de propiedad de las Naciones Unidas, y la aplicación de las políticas, los procesos y los procedimientos de apoyo conexos. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت خدمات التدريب وبناء القدرات لأفراد البعثة فيما يتعلق باستخدام المعدات المملوكة للأمم المتحدة وما يرتبط بذلك من سياسات وعمليات وإجراءات الدعم. |