ويكيبيديا

    "la capacidad del personal para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة الموظفين على
        
    • قدرات الموظفين على
        
    • قدرات الموظفين من أجل
        
    • قدرات الموظفين في مجال
        
    • قدرة العاملين على
        
    • معنويات الموظفين وأصبحوا
        
    • بقدرات الموظفين على
        
    Con ello se consiguió mejorar la capacidad del personal para identificar, preparar, aplicar y evaluar medidas relacionadas con el uso económico de la energía. UN وأسفر ذلك عن تحسين قدرة الموظفين على تحديد التدابير المتعلقة بحفظ الطاقة ووضعها وتنفيذها وتقييمها.
    Sin embargo, siguen existiendo limitaciones en cuanto a la capacidad del personal para brindar apoyo a los países respecto del análisis y la promoción de políticas centradas en el niño. UN غير أنه لا تزال هناك عوامل تحد من قدرة الموظفين على دعم البلدان في مجال تحليل السياسات التي تركز على الطفل والدعوة إلى الأخذ بها.
    v) Las iniciativas de reforma en pugna, que limitan la capacidad del personal para ocuparse de las cuestiones relacionadas con las IPSAS; UN ' 5` مبادرات الإصلاح المتنافسة التي تحد من قدرة الموظفين على إيلاء الاهتمام لمسائل المعايير المحاسبية.
    Una delegación destacó la necesidad de fomentar la capacidad del personal para trabajar en las principales esferas de interés. UN ١٠٢ - وأكد أحد الوفود الحاجة إلى بناء قدرات الموظفين على العمل في مجالات التركيز الرئيسية.
    7. Insta al UNICEF a que siga aumentando la capacidad del personal para el análisis de las cuestiones de género y la elaboración de resultados e indicadores sobre la igualdad entre los géneros en todas las esferas programáticas del UNICEF, incluido el despliegue de especialistas cualificados para proporcionar liderazgo, orientación y conocimientos especializados a nivel nacional y regional; UN 7 - يحث اليونيسيف على مواصلة تحسين قدرات الموظفين من أجل إجراء التحليل الجنساني ووضع النتائج والمؤشرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على امتداد مجالات البرمجة في المنظمة، بما في ذلك نشر الخبراء المؤهلين لتوفير القيادة والتوجيه والخبرة الفنية على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    El Presidente también ha promovido nuevas oportunidades de capacitación, con objeto de mejorar la capacidad del personal para trabajar con rapidez y eficiencia. UN وفتح الرئيس أيضا فرصا إضافية للتدريب ترمي إلى تحسين قدرة الموظفين على العمل بسرعة وفعالية.
    Se han llevado a cabo sesiones de capacitación encaminadas a aumentar la capacidad del personal para incluir las cuestiones de género en todos los proyectos del FNUDC. UN وعُقدت دورات تدريبية لزيادة قدرة الموظفين على إدماج نوع الجنس في جميع مشاريع الصندوق.
    Esto limitó considerablemente la capacidad del personal para tener acceso a las oficinas de las Naciones Unidas. UN وقد حدّ هذا بشكل كبير من قدرة الموظفين على الوصول إلى مكاتب الأمم المتحدة.
    Además de las actividades señaladas, el programa de trabajo se concentrará en la organización de redes de capacitación y en la preparación de manuales, materiales y otros medios que permitan fortalecer la capacidad del personal para administrar y ejecutar los programas y las operaciones del FNUAP. UN والى جانب اﻷنشطة الرئيسية المبينة أعلاه، سينصب تركيز برنامج العمل على تنظيم شبكات تدريب وإعداد أدلة ومواد تدريبية وغيرها من الوسائل، لتعزيز قدرة الموظفين على إدارة وتنفيذ برنامج الصندوق وعملياته.
    Dicho cambio estuvo acompañado por actividades de desarrollo de las capacidades de la División de Recursos Humanos para fortalecer la capacidad del personal para aplicar el nuevo enfoque de servicios. UN وقد صاحبت هذا التغيير أنشطة لتطوير المهارات في شعبة الموارد البشرية لتعزيز قدرة الموظفين على تنفيذ النهج الجديد في تقديم الخدمات.
    Se celebrarán todos los años reuniones consultivas interregionales a fin de evaluar qué efecto han tenido las actividades de formación en la capacidad del personal para integrar en su trabajo las cuestiones relacionadas con el género. UN وسوف تعقد اجتماعات أقاليمية سنوية للتشاور بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وذلك من أجل تقييم نتائج الأنشطة التدريبية من حيث زيادة قدرة الموظفين على مراعاة القضايا الجنسانية في عملهم.
    El refuerzo de la capacitación, especialmente en las esferas programáticas sustantivas y en funciones directivas y de gestión, mejorará la capacidad del personal para aplicar el plan estratégico con eficacia. UN وسيؤدي تعزيز التعلم، لا سيما في المجالات البرنامجية المواضيعية ومجالات مهارات القيادة والإدارة، إلى تنمية قدرة الموظفين على تنفيذ الخطة الاستراتيجية بفعالية.
    Las delegaciones hicieron notar la necesidad de aprovechar los recursos humanos con un criterio estratégico, lo que comprendía aumentar la capacidad del personal para adquirir los conocimientos necesarios y hacer frente a las importantes exigencias de la protección de la infancia. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة الاستخدام الاستراتيجي للموارد البشرية، وهو ما ينبغي أن يشمل بناء قدرة الموظفين على اكتساب المهارات اللازمة وتلبية المتطلبات الكثيرة التي تقتضيها حماية الطفل.
    En la OMS, los indicadores miden la capacidad del personal para el análisis de género, la medida en que las perspectivas de género están integradas en los procesos de gestión y planificación, y la rendición de cuentas entre el personal directivo superior. UN وفي منظمة الصحة العالمية تقيس المؤشرات مدى قدرة الموظفين على إجراء التحليل الجنساني، ومدى إدماج عمليات الإدارة والتخطيط للمناظير الجنسانية، ومساءلة الإدارة العليا.
    El éxito debería medirse por la capacidad de la Organización a responder eficazmente a las necesidades prioritarias de capacitación y el efecto de la formación en la capacidad del personal para responder a los desafíos que plantean las operaciones de mantenimiento de la paz en la actualidad. UN وينبغي قياس النجاح بقدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية لاحتياجات التدريب ذات الأولوية، وعلى أثر التدريب على قدرة الموظفين على الاستجابة للتحديات المعاصرة لحفظ السلام.
    Las alteraciones en la ciudad anfitriona y la infraestructura regional limitaron la capacidad del personal para acceder a la Sede. UN 15 - وقيّد تعطّل الهياكل الأساسية بالمدينة وبالمنطقة قدرة الموظفين على الوصول إلى المقر.
    También incluirá un plan de acción sobre el modo de reforzar la capacidad del personal para satisfacer las necesidades cambiantes del Fondo. UN وستقترح أيضا الاستراتيجية خطة عمل بشأن كيفية تعزيز قدرات الموظفين على تلبية الاحتياجات المتطورة للصندوق.
    7. Insta al UNICEF a que siga aumentando la capacidad del personal para el análisis de las cuestiones de género y la elaboración de resultados e indicadores sobre la igualdad entre los géneros en todas las esferas programáticas del UNICEF, incluido el despliegue de especialistas cualificados para proporcionar liderazgo, orientación y conocimientos especializados a nivel nacional y regional; UN 7 - يحث اليونيسيف على مواصلة تحسين قدرات الموظفين من أجل إجراء التحليل الجنساني ووضع النتائج والمؤشرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على امتداد مجالات البرمجة في المنظمة، بما في ذلك نشر الخبراء المؤهلين لتوفير القيادة والتوجيه والخبرة الفنية على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    Otras delegaciones manifestaron su preocupación acerca de la asignación de recursos y propusieron el fortalecimiento de la capacidad del personal para la protección de la infancia. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    Todas las centrales nucleares, sus emplazamientos, la tecnología nuclear y hasta la capacidad del personal para garantizar el mantenimiento de la seguridad deben ser sometidas a pruebas de estrés. UN ينبغي أن تخضع لاختبارات التحمل جميع محطات الطاقة النووية، ومواقعها، والتكنولوجيا النووية وحتى قدرة العاملين على كفالة القيام بالصيانة لأغراض الأمان.
    Funcionarios de una organización señalaron que el sistema de las Naciones Unidas se fundamentaba en una cultura de consenso, en la que las decisiones se adoptaban en comités y grupos, y que eso había debilitado la capacidad del personal para enfocar su trabajo desde la perspectiva de la responsabilidad individual y la rendición de cuentas. UN وأشار موظفو إحدى المنظمات إلى أن منظومة الأمم المتحدة أُسست على ثقافة التوافق، بحيث تُتخذ القرارات في لجان وأفرقة فضعفت معنويات الموظفين وأصبحوا عاجزين عن وضع إطار لعملهم على مستوى المسؤولية الفردية والمساءلة.
    El refuerzo de la capacitación, especialmente en las esferas programáticas sustantivas y en funciones directivas y de gestión, mejorará la capacidad del personal para aplicar el plan estratégico con eficacia. UN وسينهض التعلم المعزز، ولا سيما في المجالات البرنامجية الموضوعية وفي مهارات القيادة والإدارة، بقدرات الموظفين على تنفيذ الخطة الاستراتيجية بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد