ويكيبيديا

    "la capacidad del unfpa para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة الصندوق على
        
    • قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على
        
    • قدرة صندوق السكان على
        
    Además, se formará a un equipo de funcionarios en materia de respuesta de emergencia para fortalecer la capacidad del UNFPA para responder a las situaciones de emergencia en los países en desarrollo. UN علاوة على ذلك، سيجري تدريب فريق من الموظفين في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ بغرض تعزيز قدرة الصندوق على الاستجابة في الحالات الطارئة في الدول النامية.
    El marco de resultados de gestión respalda el marco de resultados de desarrollo mediante el fortalecimiento de la capacidad del UNFPA para administrar sus recursos financieros y humanos y utilizar eficazmente sus sistemas de planificación, seguimiento, presentación de informes e intercambio de información para la ejecución de sus programas. UN ويدعم إطار النتائج الإدارية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    Aunque es importante conseguir aumentos de los recursos de cofinanciación, la capacidad del UNFPA para movilizar esos recursos depende de la existencia de una base de financiación multilateral estable y segura. UN ورغم أهمية الحصول على زيادات من موارد التمويل المشترك، فإن قدرة الصندوق على حشد هذه الموارد تتوقف على وجود قاعدة ثابتة ومأمونة للتمويل المتعدد الأطراف.
    El marco de resultados de gestión presta apoyo al marco de resultados de desarrollo fortaleciendo la capacidad del UNFPA para gestionar sus recursos financieros y humanos y para utilizar de manera eficaz los sistemas de planificación, seguimiento, presentación de informes e intercambio de conocimientos a fin de ejecutar sus programas. UN ويدعم إطار النتائج الإنمائية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نُظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    El modelo de riesgos aumenta la capacidad del UNFPA para evaluar la probabilidad de riesgo y su evolución con el tiempo. UN ويحسِّن نموذج المخاطر قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقييم المخاطر واحتمالات تطورها على مر الزمن.
    El objetivo de esta estructura es asegurar una respuesta estratégica, oportuna, integrada y eficaz a las necesidades de los países en los que se ejecutan programas y de las oficinas del UNFPA en los países y fortalecer la capacidad del UNFPA para lograr resultados de forma eficaz y eficiente. UN والهدف من هذا الهيكل هو ضمان استجابة استراتيجية متكاملة تتسم بحسن التوقيت والكفاءة لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج والمكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان بطريقة استراتيجية ومتكاملة وفعالة، وتعزيز قدرة صندوق السكان على تحقيق نتائج بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    En cuanto a la cuestión de la capacidad del UNFPA para intervenir en materia de respuesta humanitaria, recalcó que el Fondo se centraba en las esferas de su labor que presentaban ventajas relativas respecto de su mandato y no trataba de ir más allá de lo que podía lograr. UN وفيما يتعلق بمسألة قدرة الصندوق على تقديم خدماته في مجال الاستجابة الإنسانية، شددت على أن الصندوق يركز على المجالات التي يتمتع فيها بمزايا نسبية من حيث ولايته، وأنه لم يسع إلى تجاوز ما يمكنه تحقيقه.
    En algunos casos, el retraso en la autorización de los gobiernos para el puesto de Representante del UNFPA ha obstaculizado la capacidad del UNFPA para mantener el interés de los candidatos internos y externos. UN وقد أدى تأخر موافقة الحكومات على وظائف ممثلي الصندوق، في بعض الحالات، إلى إضعاف قدرة الصندوق على الحفاظ على اهتمام المرشحين الداخليين والخارجيين.
    la capacidad del UNFPA para obtener resultados satisfactorios en la ejecución de su programa depende en gran medida de cómo aborda la cuestión de los recursos humanos. UN 65 - تكمن قدرة الصندوق على النجاح إلى حد كبير في كيفية معالجته للموارد البشرية.
    En esa evaluación se detectaron problemas importantes que podían menoscabar la capacidad del UNFPA para aplicar las IPSAS eficazmente antes del plazo fijado. UN وكشف التقييم وجود مسائل كبيرة يحتمل أن تؤثر سلبا على قدرة الصندوق على إتمام تنفيذ المعايير تنفيذا فعالا بحلول الموعد النهائي المحدد.
    En cuanto a la cuestión de la capacidad del UNFPA para intervenir en materia de respuesta humanitaria, recalcó que el Fondo se centraba en las esferas de su labor que presentaban ventajas relativas respecto de su mandato y no trataba de ir más allá de lo que podía lograr. UN وفيما يتعلق بمسألة قدرة الصندوق على تقديم خدماته في مجال الاستجابة الإنسانية، شددت على أن الصندوق يركز على المجالات التي يتمتع فيها بمزايا نسبية من حيث ولايته، وأنه لم يسع إلى تجاوز ما يمكنه تحقيقه.
    Además, la Oficina de Evaluación tuvo en cuenta la capacidad del UNFPA para absorber los resultados de la evaluación y aplicar las recomendaciones formuladas. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، نظر مكتب التقييم في قدرة الصندوق على استيعاب نتائج التقييم وتنفيذ التوصيات المقدمة.
    En 2013, los reintegros representaron solo un 1,3% del total de las contribuciones destinadas a los proyectos de cofinanciación. Esto refleja una mejora continua de la capacidad del UNFPA para ejecutar eficazmente las actividades programáticas. UN هذا ولم تتجاوز نسبة المبالغ المردودة 1.3 في المائة من مجموع المساهمات المخصصة للمشاركة في تمويل المشاريع في عام 2013، الأمر الذي يعكس تحسنا مستمرا في قدرة الصندوق على تنفيذ الأنشطة البرنامجية بكفاءة.
    Varios obstáculos entorpecen la capacidad del UNFPA para contribuir más plenamente a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 28 - وهناك عدد من العقبات التي تعيق قدرة الصندوق على المساهمة بشكل أكمل في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El fortalecimiento de las oficinas en los países y los equipos de servicios técnicos a los países, la adopción de un sistema de evaluación y mejora de la actuación profesional basado en las competencias, la insistencia en la calidad de la programación y un sistema más estricto de rendición de cuentas han multiplicado la capacidad del UNFPA para lograr resultados. UN وقد تعززت قدرة الصندوق على تحقيق النتائج بفضل تعزيز المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري؛ واعتماد نظام لتقييم أداء الموظفين وتنمية قدرات الموظفين، قائم على الكفاءة؛ والتأكيد على نوعية البرمجة؛ وتطبيق نظام مساءلة أكثر صرامة.
    El objetivo de la nueva estructura orgánica es garantizar una respuesta estratégica, oportuna, integrada y eficiente a las necesidades de los países en que se ejecutan programas y de las oficinas del UNFPA en los países, y mejorar la capacidad del UNFPA para generar resultados de manera eficaz y eficiente. UN ويتمثل الهدف من الهيكل التنظيمي الجديد في كفالة استجابة استراتيجية جيدة ومناسبة زمنيا وتتميز بالتكامل والكفاءة بالنسبة لتلبية احتياجات بلدان البرامج والمكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان مع تعزيز قدرة الصندوق على تحقيق النتائج المنشودة بطريقة تجمع بين الفعالية والكفاءة.
    a) la capacidad del UNFPA para responder a los desafíos del nuevo entorno de asistencia; UN (أ) قدرة الصندوق على الاستجابة لتحديات البيئة الجديدة للمعونة؛
    A fin de hacer contribuciones de calidad a los resultados relacionados con el desarrollo nacional es fundamental aumentar la capacidad del UNFPA para ayudar a los gobiernos a formular y aplicar programas y seguir y evaluar sus efectos. UN 88 - تعتبر زيادة قدرة الصندوق على مساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ البرامج ورصد أثرها وتقييمه مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى تقديم الصندوق لإسهامات عالية الجودة تعزز نتائج التنمية الوطنية.
    la capacidad del UNFPA para forjar asociaciones regionales es fundamental, ya que las organizaciones regionales participan cada vez más en toda la variedad de las actividades de cooperación, desde el socorro humanitario, la recuperación y la paz y seguridad hasta el desarrollo. UN وتعدّ قدرة الصندوق على بناء الشراكات الإقليمية هامة، وذلك نظرا للدور المتنامي النشاط الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في إطار التعاون الذي يمتد نطاقه من الإغاثة الإنسانية، إلى الإنعاش والسلم والأمن، وحتى التنمية.
    Puso de relieve que el proyecto de presupuesto encarnaba el proceso de transición del Fondo y tenía por objeto allanar el camino para poner en práctica sus resultados, en particular el fortalecimiento de la capacidad del UNFPA para asistir a los países en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكدت أن اقتراح الميزانية يجسد العملية الانتقالية التي يمر بها الصندوق ويستهدف تمهيد الطريق لتنفيذ النتائج المدرجة في الميزانية، بما فيها تعزيز قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقديم المساعدة إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las ratios que figuran en el cuadro indican que el activo corriente es aproximadamente 2,8 veces mayor que el pasivo corriente y que el total del activo es cerca de 2,3 veces superior al total del pasivo, lo que refleja la capacidad del UNFPA para cumplir obligaciones a corto plazo. UN 20 - وتبين المؤشراتُ الواردة في الجدول أعلاه أن الأصول المتداولة تفوق بمقدار 2.8 مرة تقريبا الخصوم المتداولة وأن مجموع الأصول يفوق مجموع الخصوم بحوالي 2.3 مرة، مما يدل على قدرة صندوق السكان على الوفاء بالتزاماته القصيرة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد