La inversión privada puede desempeñar un papel central en el fomento de la capacidad económica de los países en desarrollo. | UN | ويمكن للاستثمار الخاص القيام بدور محوري في بناء القدرات الاقتصادية للبلدان النامية. |
También se han producido cambios considerables en la capacidad económica de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وحدثت أيضا تغيرات هائلة في القدرات الاقتصادية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Además, es esencial aumentar la capacidad económica de las mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة. |
Es preciso elaborar una estrategia de desarrollo local a fin de dar prioridad al mejoramiento de la capacidad económica de la comunidad para satisfacer las necesidades locales. | UN | هناك حاجة إلى استراتيجية إنمائية محلية ﻹعطاء اﻷولوية لتعزيز القدرات الاقتصادية للمجتمع المحلي وذلك تلبية للاحتياجات المحلية. |
En las estrategias de desarrollo local debe darse prioridad al mejoramiento de la capacidad económica de las comunidades locales para satisfacer sus propias necesidades. | UN | ويتعين أن تعطي الاستراتيجية اﻹنمائية المحلية أولوية لتعزيز القدرات الاقتصادية للمجتمعات المحلية لتبية الاحتياجات المحلية. |
Se centra en el afianzamiento de la capacidad económica de la mujer, promoviendo el ejercicio del poder y el liderazgo, así como los derechos humanos de la mujer. | UN | وهو يعمل أساسا على الصعيد القطري، وتتركز أنشطته على تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة، وإدماج منظور نوع الجنس في شؤون الحكم والقيادة، وتعزيز حقوق اﻹنسان المكفولة للمرأة. |
En el informe se darán ejemplos orientadores de cómo los países y las comunidades han avanzado en el desarrollo de la capacidad económica de las mujeres y de sus derechos para contribuir a conseguir la igualdad entre los géneros. | UN | وسيورد التقرير أمثلة ملهمة عن السبل التي تقدمت فيها البلدان والمجتمعات المحلية في مجال بناء القدرات الاقتصادية للمرأة وحقوقها للمساهمة في المساواة بين الجنسين. |
Las actividades del UNIFEM de fomento de la capacidad económica de la mujer incluyen también el desarrollo de aptitudes en el ámbito de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | 20 - ويشمل دعم الصندوق للقدرة الاقتصادية للمرأة أيضا تنمية مهارات المرأة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Así, el aplazamiento de las conversaciones perjudica gravemente la capacidad económica de la Argentina. | UN | وبالتالي فإن تأجيل المفاوضات يضر ضرراً بالغاً بالقدرة الاقتصادية للأرجنتين. |
3. El juez fijará la cuantía de la multa basándose, en particular, en la gravedad de la infracción, la desorganización y el daño causado, así como la capacidad económica de la empresa. | UN | 3 - يحدد القاضي مبلغ الغرامة مراعيا على وجه الخصوص جسامة الجريمة، وسوء التنظيم و الضرر الحاصل والقدرة الاقتصادية للمؤسسة. |