ويكيبيديا

    "la capacidad interna de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات الداخلية على
        
    • القدرة الداخلية على
        
    • قدرات المجتمعات اﻷصلية فيما بين
        
    • القدرة المحلية على
        
    • القدرة الوطنية على توفير
        
    • القدرات المحلية على
        
    • الخبرات الداخلية فيما يتعلق
        
    • القدرات الداخلية في مجالي
        
    • قدرة داخلية على
        
    • بالقدرة الداخلية على
        
    • قدرتها الداخلية
        
    A este respecto, deberían continuar los esfuerzos por aumentar la capacidad interna de planificación, ejecución y puesta en marcha eficientes de proyectos de infraestructura de transporte. UN ويتعين في هذا السياق مواصلة بذل الجهود لبناء القدرات الداخلية على التخطيط والتنفيذ وتشغيل مشاريع الهياكل الأساسية للنقل على نحو يتسم بالكفاءة.
    La Oficina del Alto Comisionado así sigue adelante con actividades prácticas en apoyo de los esfuerzos de los gobiernos por fortalecer la capacidad interna de promoción y protección de los derechos humanos. UN ومن ثم فالمفوضية السامية تشق طريقها الآن بأنشطة عملية دعماً لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز القدرات الداخلية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Comisión subraya la importancia de que se aplique debidamente esa disposición de la resolución ya que, en opinión de la Comisión, ello permitirá incrementar notablemente la capacidad interna de traducción disponible y reducir al mínimo la necesidad de los servicios de traducción por contrata. UN وتشدد اللجنة على أهمية التنفيذ الناجح لهذا النص من القرار ﻷنه لا بد، في نظر اللجنة، أن يحسﱢن كثيرا القدرة الداخلية على الترجمة ومن ثم يقلل الحاجة إلى الترجمة التعاقدية.
    V.68 La Comisión Consultiva opina que deberían explorarse nuevas posibilidades para aumentar la capacidad interna de traducción e impresión. UN خامسا - 68 وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي دراسة إمكانيات توسيع القدرة الداخلية على الترجمة التحريرية والطباعة.
    c) Un aumento de la capacidad interna de los Estados Miembros para utilizar la tecnología espacial con miras a lograr el desarrollo económico y social; UN )ج( تحسين قدرات المجتمعات اﻷصلية فيما بين الدول اﻷعضاء على الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    9. la capacidad interna de investigación en África es en sí demasiado débil para generar una nueva revolución verde. UN ٩ - وتتميز القدرة المحلية على إجراء البحوث في أفريقيا بكونها أضعف من أن تنشئ ثورة خضراء جديدة.
    c) El desarrollo y fortalecimiento de la capacidad interna de cooperación internacional en materia de lucha contra la corrupción, incluida la cuestión de la repatriación del producto de la corrupción; UN (ج) تطوير وتعزيز القدرة الوطنية على توفير التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد، بما في ذلك التصدي لمسألة إعادة عائدات الفساد إلى أوطانها الأصلية؛
    Sin embargo, se la debe utilizar en forma efectiva para fortalecer la capacidad interna de mejoramiento de la productividad. UN بيد أنه ينبغي أن تستخدم بصورة فعالة من أجل بناء القدرات المحلية على تحسين اﻹنتاجية.
    La medida clave pertinente para aumentar la capacidad interna de gestión orientada a los resultados se describe supra en relación con la medida 1.3l. UN وورد وصف للإجراء الرئيسي ذي الصلة لتحسين القدرات الداخلية على الإدارة بالنتائج أعلاه تحت عنوان الإجراء المهم 1-3.
    Se han colocado los elementos esenciales de un sistema institucional para potenciar la capacidad interna de planificación y de desarrollo institucional, entre ellos un sistema computadorizado de seguimiento de resultados. UN وقد وضعت العناصر الرئيسية لنظام مؤسسي لتعزيز القدرات الداخلية على التخطيط والتنمية المؤسسية، بما في ذلك نظام محوسب لتتبع النتائج.
    Entre los principales logros alcanzados en la aplicación del plan de acción en materia de género en 2006 cabe citar una mayor prominencia de las cuestiones de género, el fortalecimiento de la capacidad interna de incorporar la perspectiva de género y una mayor efectividad en la medición de progresos y la rendición de cuentas en relación con los resultados alcanzados en materia de igualdad entre los géneros. UN وفي إطار تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية في عام 2006، تحققت الإنجازات التالية: زيادة في إبراز القضايا الجنسانية؛ وتعزيز القدرات الداخلية على تعميم المنظور الجنساني؛ وحدوث تحسينات في قياس التقدم المحرز والمساءلة عن النتائج المحققة من حيث المساواة بين الجنسين.
    Por último durante 2008, gracias a las actividades de muchas dependencias, se reforzará la capacidad interna de gestión orientada a los resultados y de planificación, vigilancia y evaluación, así como de presentación de informes sobre los resultados, junto con la supervisión interna, con énfasis en el aprovechamiento y fortalecimiento de los sistemas nacionales de planificación, vigilancia y evaluación. UN وأخيرا، فمن خلال الجهود الجماعية لوحدات عديدة، خلال عام 2008، فستجري تقوية القدرات الداخلية على الإدارة من أجل تحقيق النتائج والتخطيط والرصد والتقييم، وتقديم التقارير عن النواتج، علاوة على الرقابة الداخلية، مع التركيز على استخدام وبناء النظم الوطنية للتخطيط والرصد والتقييم.
    A fin de reforzar la capacidad interna de planificación y desarrollo institucional, se ha preparado el terreno para implantar un sistema informatizado de seguimiento de los resultados. UN 55 - ولتعزيز القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي وُضع الأساس لنظام لتتبع النتائج بواسطة الحاسوب.
    Se propone reforzar la capacidad interna de gestión de la tecnología y aumentar el número de especialistas internos en la planificación de los recursos institucionales, quienes acumularían conocimientos que quedarían en las Naciones Unidas y reducirían, por lo tanto, la dependencia de contratistas externos. UN ويقترح تعزيز القدرة الداخلية على إدارة التكنولوجيا، وزيادة عدد الأخصائيين الداخليين في مجال مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، الذين سيكتسبون معرفة تراكمية لتحتفظ بها الأمم المتحدة، وكذلك الحد من الاعتماد على الاستعانة بخدمات من مصادر خارجية.
    3.1.1: Pruebas de que se ha fortalecido la capacidad interna de planificación y de desarrollo institucional UN 3-1-1: أدلة على تعزيز القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي
    Con respecto a las enseñanzas extraídas, la División había reforzado la capacidad interna de hacer un seguimiento de las inversiones mediante la introducción de una nueva plataforma al respecto denominada Justificación de las Inversiones. UN وفيما يتعلق بالدروس المستفادة، قامت الشعبة بتعزيز القدرة الداخلية على البحث بإنشاء محفل جديد للبحث سُمي الأساس المنطقي للاستثمار.
    c) Un aumento de la capacidad interna de los Estados Miembros para utilizar la tecnología espacial con miras a lograr el desarrollo económico y social; UN )ج( تحسين قدرات المجتمعات اﻷصلية فيما بين الدول اﻷعضاء على الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    A ese respecto, se prevé que en los próximos años se prestará mayor atención a las políticas que fortalecen la capacidad interna de generar recursos financieros destinados a la inversión y también permiten a las instituciones e instrumentos que canalicen esos recursos para la acumulación de capital funcionar armoniosamente. UN وفي هذا الخصوص، من المتوقع أنه سيلزم على مر السنين المقبلة إيلاء اهتمام متزايد للسياسات العامة التي تعزز القدرة المحلية على توليد الموارد المالية المخصصة للاستثمار، وتتيح أيضا العمل بسهولة للمؤسسات واﻷدوات التي توجه تلك الموارد لتحقيق تراكم رأس المال.
    c) El desarrollo y fortalecimiento de la capacidad interna de cooperación internacional en materia de lucha contra la corrupción, incluida la cuestión de la repatriación del producto de la corrupción; UN (ج) تطوير وتعزيز القدرة الوطنية على توفير التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد، بما في ذلك التصدي لمسألة إعادة عائدات الفساد إلى أوطانها الأصلية؛
    A fin de aumentar la capacidad interna de impartir enseñanza en los niveles superiores y reducir los gastos de divisas que implica cursar estudios en el extranjero, algunos países en desarrollo están autorizando a universidades extranjeras prestigiosas a establecer " recintos universitarios secundarios " en sus territorios, e incluso fomentando activamente el que lo hagan. UN وبغية تعزيز القدرات المحلية على توفير التعليم العالي وخفض تكاليف العملات الأجنبية المرتبطة بالدراسة في الخارج، تسمح بعض البلدان النامية لجامعات أجنبية مرموقة بإقامة " فروع لجامعاتها " في أراضي هذه البلدان، إن لم تسع بنشاط إلى إقامة علاقات مع تلك المؤسسات.
    La Comisión Consultiva apoya este enfoque y opina que se debería desarrollar la capacidad interna de los sistemas que sirven de apoyo a las actividades y necesidades básicas de la Organización. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية هذا النهج وترى أنه ينبغي تطوير الخبرات الداخلية فيما يتعلق بالنظم التي تدعم أنشطة المنظمة واحتياجاتها الرئيسية.
    La Comisión confía en que la CESPAO explore nuevas posibilidades para aumentar la capacidad interna de traducción e impresión. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في أن تستكشف الإسكوا إمكانيات توسيع القدرات الداخلية في مجالي الترجمة والطباعة.
    El puesto de Analista de Información de Seguridad (P-4) se requiere para aumentar la capacidad interna de realizar evaluaciones permanentes del nivel de amenazas y riesgos de la Comisión y su personal. UN 42 - ووظيفة محلل المعلومات الأمنية من الرتبة ف-4 مطلوبة لبناء قدرة داخلية على إجراء تقييمات مستمرة بشكل منتظم لمستوى المخاطر والتهديدات بالنسبة للجنة وموظفيها.
    Mi delegación considera que las dificultades propias de la actualización de los volúmenes atrasados del Repertorio y los problemas relacionados con la capacidad interna de publicar no deberían servir de excusa para no cumplir con la obligación actual en ese sentido. UN ويعتقد وفد بلادي أن الصعوبات المرتبطة بالتخلص من ركام المجلدات التي تأخر طبعها من هذا المرجع، والمشاكل المرتبطة بالقدرة الداخلية على الطباعة والنشر، لا ينبغي أن تكون عذرا للتخلي عن الالتزام القائم حاليا في هذا الصدد.
    El Departamento sigue desarrollando con éxito la capacidad interna de difusión de información en directo en la Web. UN 14 - وتواصل الإدارة تعزيز قدرتها الداخلية للبث الحي على الإنترنت التي تم تطويرها بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد