ويكيبيديا

    "la capacidad mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرة العالمية
        
    • القدرات العالمية
        
    • قدرة العالم
        
    • قدرة الكرة الأرضية
        
    • الطاقة العالمية
        
    • القدرات على الصعيد العالمي
        
    • قدرة عالمية
        
    • القدرة الإنتاجية العالمية
        
    Para mejorar la capacidad mundial de mantener el medio ambiente bajo un examen continuo, se necesitan medidas urgentes en varios frentes: UN ولتحسين القدرة العالمية لوضع البيئة قيد الاستعراض المستمر، هناك حاجة إلى عمل عاجل على جبهات عديدة:
    Papel de las organizaciones regionales y subregionales en el aumento de la capacidad mundial para luchar contra el terrorismo UN دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تعزيز القدرة العالمية على مكافحة الإرهاب
    Los expertos predicen que, después de disminuir durante decenios, en los próximos años la capacidad mundial general en materia de energía nuclear podría aumentar. UN ويتوقع الخبراء، بعد انقضاء عقود من التراجع في القدرة العالمية النووية ككل، احتمال ازدياد هذه القدرة في السنوات القادمة.
    En el actual período de sesiones presentaremos un proyecto de resolución sobre el reforzamiento del fomento de la capacidad mundial en el ámbito de la salud pública. UN وسنقدم في هذه الدورة الحالية مشروع قرار بشأن تعزيز بناء القدرات العالمية في مجال الصحة العامة.
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en salud infantil UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بخطى التقدم في مجال صحة الطفل
    La Iniciativa tiene por objeto mejorar la capacidad mundial para prevenir, detectar y responder al terrorismo nuclear mediante actividades multilaterales que refuercen las políticas, los procedimientos de los Estados asociados y la operatividad entre ellos. UN وترمي هذه المبادرة إلى تحسين قدرة العالم على منع وكشف ومواجهة الإرهاب النووي من خلال أنشطة متعددة الأطراف، تعزز السياسات والإجراءات وقابلية التشغيل المشترك بين الدول الشريكة.
    En el gráfico III se puede observar la proporción de las fuentes de energía renovables en la capacidad mundial de generación de energía eléctrica. UN ويبين الشكل الثالث حصص القدرة العالمية على توليد الطاقة الكهربائية المتجددة.
    La Iniciativa ha hecho contribuciones valiosas al fortalecimiento de la capacidad mundial para prevenir y detectar el terrorismo nuclear y responder a él. UN وقد قدمت المبادرة مساهمات قيمة في تعزيز القدرة العالمية على منع الإرهاب النووي والكشف عنه والتصدي له.
    la capacidad mundial para secuenciar genomas humanos está entre 50.000 y 10.000 este año. TED وبالتالي القدرة العالمية على سلسلة الجينومات البشرية هي تتراوح تقريبا ما بين 50،000 إلى 100,000 جينوم بشري هذه السنة.
    Mi delegación aplaude la iniciativa del Secretario General de crear el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo con miras a fortalecer la capacidad mundial para movilizar recursos financieros adicionales en apoyo de las estrategias nacionales contra la epidemia. UN ويثني وفد بلدي أيضا على مبادرة الأمين العام بشأن إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا بغرض تعزيز القدرة العالمية على تعبئة موارد مالية إضافية لدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الوباء.
    Mi delegación cree que la aprobación de este proyecto de resolución llevará a una mejora significativa del fomento de la capacidad en la salud pública mundial, lo que es crucial para el fortalecimiento de la capacidad mundial para contener esta amenaza común a nuestros pueblos. UN ويعتقد وفدي أن اعتماد مشروع القرار هذا سيفضي إلى تعزيز كبير لبناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي. وهذا أمر حاسم لتعزيز القدرة العالمية على احتواء هذا الخطر المشترك لشعوبنا.
    Incluye un análisis descriptivo de las modalidades de uso indebido por tipo de droga y un examen de las novedades en cuanto a la capacidad mundial para vigilar el uso indebido de drogas ilícitas. UN ويشمل التقرير تحليلا وصفيا لأنماط التعاطي حسب نوع العقار، ومناقشة للتطورات في القدرة العالمية على رصد تعاطي المخدرات غير المشروع.
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en la lucha contra el VIH y el SIDA UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية لتسريع وتيرة إحراز تقدم في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en nutrición infantil UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية لتسريع وتيرة التقدم في مجال تغذية الطفل
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en educación UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية لتسريع وتيرة التقدم في مجال التعليم
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en materia de protección del niño UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en materia de inclusión social UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الإدماج الاجتماعي
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en salud infantil UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بخطى التقدم في مجال صحة الطفل
    Tomando nota de las iniciativas multisectoriales, incluida la Agenda de Seguridad Sanitaria Mundial, encaminadas a fortalecer la capacidad mundial para prevenir y detectar las enfermedades infecciosas y responder a ellas, en particular promoviendo sistemas nacionales de salud, sistemas de vigilancia y protocolos de respuesta que sean sostenibles y resistentes, UN وإذ تحيط علما بالمبادرات المتعددة القطاعات، ومنها الخطة العالمية للأمن الصحي، التي ترمي إلى تعزيز قدرة العالم على منع تفشي الأمراض المعدية، والكشف عنها، والتصدي لها، ولا سيما بإيجاد نظم صحية وطنية مستدامة وقادرة على الصمود، ونظم للمراقبة، وبروتوكولات للتصدي للأمراض،
    Los efectos biofísicos son, por ejemplo, las tormentas de polvo, las inundaciones en el curso inferior de los ríos, la disminución de la capacidad mundial de secuestro del carbono y el cambio climático regional y mundial. UN ومن بين الآثار البيوفيزيائية العواصف الغبارية ووقوع الفيضانات في الأجزاء السفلى لمجاري المياه وإعاقة قدرة الكرة الأرضية على احتباس الكربون وتغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Entre 1980 y 1995 la capacidad mundial de alojamiento aumentó, pasando de 16 millones a 24 millones de camas de hotel. UN وبين عامي ٠٨٩١ و٥٩٩١، زادت الطاقة العالمية لﻹقامة من ٦١ مليون سرير فندقي إلى ٤٢ مليون سرير فندقي.
    El Banco Mundial estableció una dependencia operacional multisectorial dedicada al empleo con la responsabilidad principal de fortalecer la integración del programa laboral en las políticas y las estrategias nacionales e internacionales de desarrollo, así como de fomentar la capacidad mundial de elaboración de políticas de desarrollo eficaces en esa materia. UN 70 - وأنشأ البنك الدولي وحدة عاملة متعددة القطاعات معنية بتوفير فرص العمل وذات مسؤولية رئيسية عن تعزيز إدماج برنامج توفير فرص العمل في سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية والدولية، ولبناء القدرات على الصعيد العالمي من أجل وضع سياسات فعالة في هذا المجال.
    iii) Consolidar la capacidad mundial para la investigación forestal y elaborar medios nuevos y originales para difundir la información y las tecnologías; UN ' ٣ ' بناء قدرة عالمية على إجراء البحوث المتعلقة بالغابات واستحداث وسائل جديدة ومبتكرة لنشر المعلومات والتكنولوجيات؛
    Aunque en un principio la mayoría de las artemisininas se producían en un número muy limitado de países, fundamentalmente China y Viet Nam, hoy por hoy la capacidad mundial de producción se ha ampliado a varios países más. UN 11 - وفي حين أن معظم مواد الأرتيميسينين كانت تُنتج في البداية في عدد قليل للغاية من البلدان، ومن الملاحظ اليوم فإن القدرة الإنتاجية العالمية قد امتدت الآن إلى عدد من البلدان الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد